Exemplos de uso de "propositions" em francês
Il y a 6 propositions de loi au Congrés.
Сейчас в Конгрессе на рассмотрении находятся 6 законопроектов.
Le fédéralisme forme le dernier rempart contre le changement, en permettant aux partis de l'opposition de modifier, de modérer et de rejeter les propositions de loi qui sont préjudiciables à leurs électeurs.
Федерализм представляет собой последнее препятствие на пути к переменам, давая возможность оппозиционным партиям изменять, выхолащивать и отклонять законопроекты, способные нанести ущерб их избирателям.
En Grande-Bretagne, les propositions de loi concernant l'incitation à la haine religieuse et le terrorisme ont provoqué des débats pleins d'émotion au Parlement, et fait naître des doutes quant aux références libérales du gouvernement de Tony Blair.
В Британии предложенный законопроект о подстрекательстве к религиозной ненависти и терроризму вызвал эмоциональные парламентские дебаты и сомнения в либеральных полномочиях правительства Тони Блэра.
Ces deux propositions semblent déraisonnables et improbables aujourd'hui.
В настоящее время и то, и другое кажется неблагоразумным и невозможным.
Les manifestants ont été critiqués pour leur absence de propositions.
Протестующих подвергли критике за отсутствие повестки дня.
Le Parlement devra à présent tenir compte des propositions de l'opposition.
Парламент теперь должен будет обращать внимание на любую серьезную стратегию, предлагаемую оппозицией.
Mais les défauts des propositions de réformes jouent un rôle plus important.
Но недостатки в планировании реформы играют еще большую роль.
Nous pouvons toutefois éviter une crise en adoptant les propositions techniques et gestionnaires suivantes :
Однако мы можем избежать кризиса, предприняв следующие шаги в области технологий и управления:
De toute évidence, cette solution doit être conforme aux propositions et aux intérêts chinois :
Очевидно, что решение этой проблемы должно отвечать интересам самого Китая:
Une série de propositions approximatives et de vagues promesses destinées à calmer les marchés ont échoué.
Серия полумер и смутных обещаний, которые предположительно должны были успокоить рынок, не принесла успеха.
Le problème est que toutes les propositions concrètes dans cette direction sont pour l'instant absentes.
Проблема в том, что и в этом наборе инструментов все отсеки пусты.
Les propositions actuelles laissent en grande partie le principe de l'autorité du pays d'origine intact.
Рассматриваемые в настоящее время варианты практически не затрагивают принципа подчинения регулирующим органам страны происхождения.
Ces propositions de coupes claires ne datent pas d'hier, et n'ont mené ultérieurement qu'à une reculade.
Попытки провести такое законодательство о сокращении доходов имеют долгую историю, но всякий раз принятие закона откладывается на последующие годы.
Donc, voici la première de quatre propositions que je vais vous faire sur comment on peut simplifier le Droit.
И теперь я назову первый из своих четырех способов упростить закон.
Mais les mauvaises périodes économiques sont rarement des périodes pendant lesquelles les gouvernements introduisent des propositions économiques internationales audacieuses.
Однако тяжелое экономическое положение не относится к числу обстоятельств, при которых правительства выдвигают смелые международные экономические проекты.
Mais, comme toujours, ses propositions ne constituent rien d'autre qu'un petit tour de passe-passe de son administration.
Но как всегда, более детальный взгляд на то, что он предлагает, наводит на мысль о другой "ловкости рук" его администрации.
Et encore une fois, j'ai posté une vidéo de chef d'orchestre, et nous avons commencer à accepter des propositions.
И снова я загрузил дирижёрское видео, и мы начали принимать ролики.
Dans cette perspective, les propositions de Berlusconi pour l'Italie, et les conséquences qui en découleraient pour la zone euro, sont inquiétantes.
С данной точки зрения, то, что Берлускони рекламирует для Италии, а также последствия его планов в отношении еврозоны, - это плохая новость.
Même s'il n'aboutit pas à grand chose, il n'aura pas été inutile si les trois propositions suivantes sont adoptées :
Даже если саммит не даст особых результатов, он сможет изменить ситуацию, если участникам саммита будут предъявлены три требования:
Les propositions imprudentes et coûteuses de sociétés de conseil privées comme McKinsey, entre autres, voudraient transformer le Bhoutan en une zone touristique dégradée.
Неосмотрительный и дорогой совет Маккинзи и других частных консультирующих фирм помог превратить Бутан в деградировавшую туристическую зону.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie