Exemplos de uso de "réduiront" em francês

<>
Les ménages étant plus pauvres qu'avant, ils réduiront nettement leurs dépenses et entraîneront ainsi une récession inévitable à court terme. В результате, семьи обеднели и будут резко сокращать свои расходы, делая спад неизбежным в ближайшем будущем.
La chute de la demande globale parallèlement à la hausse de l'offre globale potentielle (avec le surinvestissement de la Chine et d'autres marchés émergents) réduiront nettement l'inflation. Падение совокупного спроса на фоне увеличения совокупного предложения в силу чрезмерного капиталовложения со стороны Китая и других стран с развивающейся экономикой резко снизит инфляцию.
Avec la chute de la demande, les entreprises réduiront leur production, ce qui aboutira à un marché de l'emploi et à des revenus plus faibles, qui provoqueront à leur tour d'autres réductions des dépenses des consommateurs. По мере падения спроса бизнес будет уменьшать производство, соответственно, уменьшая занятость и доход, что, в свою очередь, приведет к дальнейшему уменьшению потребительских расходов.
Les 500 milliards de dollars investis dans des actifs toxiques réduiront d'autant le nombre d'actifs à risque que d'autres investisseurs privés devront conserver. Основная цель заключается в том, чтобы сократить уровень безработицы.
les prix à l'exportation stables ou en diminution réduiront la croissance réelle et mettront un terme à l'appréciation de leur monnaie ou même provoqueront un affaiblissement en termes réels. стабильные или сниженные цены на экспорт снизят реальный рост и вынудят их валюты перестать расти или даже ослабнуть в реальном выражении.
Leurs chefs de file au Congrès déclarent d'ors et déjà qu'ils réduiront considérablement les dépenses publiques de manière à commencer à combler le déficit. Их лидеры в конгрессе уже заявляют, что они сократят государственные расходы, чтобы начать сокращать дефицит.
Si nous destinons d'importantes sommes d'argent à la réduction des émissions de carbone, convaincus, même à tort, que nous éradiqueront le paludisme et que nous réduiront la malnutrition, il est fort probable que nous serons peu disposés à provisionner les sommes nécessaires au soutien des politiques directes qui seraient utiles aujourd'hui. Если мы тратим больше средств на сокращение выбросов углекислого газа, ошибочно считая, что останавливаем малярию и сокращаем недоедание, то вероятность того, что мы будем откладывать деньги на прямое воздействие, которое могло бы помочь сегодня, уменьшается.
Ils devront réduire leurs dépenses. Им придётся сократить расходы.
il faut réduire le chômage. уровень безработицы необходимо снизить.
Les inégalités réduisent la croissance et l'efficacité. Неравенство приводит к снижению темпов роста и меньшей эффективности.
Nous avons réussi à les réduire au nombre de neuf. Нам удалось свести это к девяти пунктам.
L'administration Bush a réduit les impôts. Управление Буша урезало налоги.
De nombreux bâtiments sont réduits à l'état de gravas. Большое количество архитектурных сооружений превращено в щебень.
L'inhibition chimique de la protéine PARP1 permet de réduire l'occurrence des réparations de ces brins d'ADN monocaténaires. Химическое подавление протеина PARP1 приводит к понижению частоты восстановления таких однонитевых разрывов.
Tout aussi important, nombreux sont ceux en Asie à s'interroger sur la capacité de la région à se rééquilibrer si les Etats-Unis devaient réduire leur présence militaire. Пожалуй, не менее важно то, что многие в Азии также обеспокоены тем, сможет ли регион самостоятельно восстановить баланс, если США свернут свое военное присутствие.
Alors pendant la nuit, elles courbent leurs feuilles et réduisent le mouvement, et pendant la journée, on observe l'ouverture des feuilles - il y a vraiment beaucoup plus de mouvement. Ночью они сворачивают листья и меньше двигаются, днём - листья раскручиваются и и наблюдается более активное движение.
Dans un pays où la charge fiscale est importante, ce n'est pas seulement faire preuve d'intelligence politique, c'est aussi faire preuve d'intelligence économique, tant que les dépenses budgétaires sont aussi réduites. В стране с неподъемными ставками налогообложения эти меры - не только разумная политика, но и благо для экономики, при условии, что урезаются расходы.
Nous devons réduire nos dépenses. Мы должны сократить наши расходы.
Techniquement, réduire un déficit est évident : Технически, снижение дефицита является делом, которое двигает вперед:
Mais nous réduisons cela à quelques réalités de base. Но мы приводим это число к более реалистичным значениям.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.