Ejemplos de uso de "résultat du vote" en francés con traducción al ruso

<>
Le résultat du vote est d'autant plus contestable que la milice de Mugabe a empêché le MDC de placer des observateurs dans 52% des bureaux de vote situés dans les campagnes. Мои опасения по поводу легитимности этих выборов еще более усиливаются из-за вмешательства милиции Мугабе, которая запретила МДП разместить своих наблюдателей на 52% избирательных участках.
Je me suis souvent demandé s'il y avait une Organisation Unie des Organismes - connue aussi sous le nom de "Oh - oh" - - et si tous les organismes avaient un droit de vote, le résultat du vote serait-il pour notre maintien sur la planète, ou pour notre expulsion? Я часто воображал себе - вот, если бы была Объединённая Организация Организмов - или же, известная как "О-О" - - и каждый организм имел право голоса, было бы выбрано наше присутствие на планете или вне ее?
L'Allemagne a choisi l'abstention lors du vote sur l'admission de l'État palestinien. Германия воздержалась при голосовании о признании Палестины.
Sa théorie affirme que le simple fait de sourire nous fait vraiment nous sentir mieux - plutôt que le sourire ne soit le simple résultat du bien-être. Его теория утверждает, что сам по себе акт улыбки действительно улучшает наше самочувствие - а не только является результатом хорошего настроения.
Lors de l'insurrection en Libye de mars 2011, l'Allemagne avait aussi choisi l'abstention lors du vote sur la mise en place d'une zone d'exclusion aérienne. Во время восстания в Ливии в марте 2011 года Германия также воздержалась при голосовании о введении запретной зоны для полетов.
Ceci est le résultat du point de vue du patient - le jour même du traitement. Здесь представлен результат от пациента - написано в тот же день после лечения.
Ces intérêts économiques ont-ils influencé la position de l'Allemagne vis-à-vis du conflit au Proche-Orient et l'abstention lors du vote des Nations Unies? Повлияли ли эти экономические интересы на позицию в ближневосточном конфликте и на голосование в ООН?
Tout du long, les choix du boulanger déterminent le résultat du produit. И выборы пекаря на этом пути определяют конечный продукт.
La plus radicale de ces décisions a consisté à dissoudre le parlement, objet du vote de 30 millions d'Égyptiens, sur la base de la législation d'une Cour suprême alliée au CSFA. Наиболее радикальным из этих решений был роспуск парламента, за который проголосовали 30 миллионов египтян, на основании постановления союзного СКАФ Верховного суда.
Et vous ne pouvez pas prédire le résultat du développement humain; Мы не можем предсказать результат развития индивидуума;
La tension monte dans les capitales de l'Union européenne à l'approche du vote, l'avenir de l'Union étant entre les mains des imprévisibles électeurs irlandais. В столицах ЕС настроение нервозности нагнетается по мере приближения дня выборов, поскольку будущее ЕС находится в руках непредсказуемых избирателей Ирландии.
"Je crois que nous voyons dans cette réaction le résultat du fait que des mammifères et des reptiles ont subi une série d'expositions au H2S." "Я полагаю, то, что мы видим в этой реакции - это результат того, что млекопитающие и рептилии несколько раз подвергались воздействию H2S".
L'exemple le plus récent et qui a connu le plus grand succès fut l'invention du parti de la "Mère patrie ", qui a attiré une grande part du vote de protestation loin des partis libéraux et des communistes. Самым успешным последним примером такого рода было создание политической партии "Родина", которая отняла часть голосов у оппозиционных либеральных партий и коммунистов.
Ces images sont le résultat du travail de mon ami et collègue, Mark Boyer, qui est dans le public aujourd'hui. Эти изображения были созданы моим другом и коллегой Марком Боуэром, который присутствует сегодня в зале.
La promotion de la démocratie par les États-Unis et l'Union Européenne cède au ridicule lorsqu'elle ne concerne que les élections produisant des vainqueurs considérés comme acceptables, au contraire du vote de Gaza en faveur du Hamas en 2006. Поддержка демократии со стороны США и Евросоюза вызывает насмешку, если она распространяется только лишь на выборы, победителями в которых оказываются удобоваримые кандидаты, т.к. при голосовании Газы за ХАМАС в 2006 году этого не было.
En ce qui me concerne, je ne suis guère satisfait du résultat du test de l'autre jour. Что касается меня, я не очень доволен результатом того теста.
Toute la population féminine a été exclue du vote et seul un quart de la population masculine fut autorisée à voter. Все женщины были отлучены от участия в выборах, а из мужского населения право голоса имела только четверть.
Un autre promoteur a été le géant pharmaceutique Pfizer Inc, qui présente un énorme enjeu financier dans le résultat du litige. Еще одним спонсором был фармацевтический гигант Pflizer Inc, который имеет огромный финансовый интерес в исходе тяжбы.
La Constitution fera montre d'une avancée majeure supplémentaire dans l'utilisation du vote à la majorité, nécessaire dans une UE composée de 25 membres (et de bien d'autres dans les mois à venir). Один из главных приоритетов конституции заключается в применении процедуры мажоритарного голосования, которая необходима для ЕС, состоящего из 25 (а скоро и больше) членов.
Donc, la question est de savoir si les membres de la zone euro souhaitent entreprendre une consolidation fiscale douloureuse, doublée d'une dépréciation réelle interne par le biais de la déflation et des réformes structurelles pour augmenter la croissance de la productivité et éviter un résultat du style de celui survenu en Argentine : Поэтому вопрос в том, захотят ли эти члены еврозоны осуществить болезненную консолидацию бюджетов и снижение стоимости через дефляцию и структурные реформы, чтобы увеличить рост производительности и помешать получению результата в аргентинском стиле:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.