Usage examples of "retenir à sa disposition" in French with translation to Russian

<>
C'est comme avoir un valet à sa disposition. Это как будто личный слуга.
Le design utilise n'importe quel outil à sa disposition pour prouver quelque chose. Дизайн использует любые инструменты и сам рассказывает о себе.
Mais qu'aurait-elle pu faire de plus si elle avait eu à sa disposition les moyens de communication d'aujourd'hui pour faire passer le message que l'injustice que les gens voyaient devait pousser à agir immédiatement ? Но что ещё она смогла бы предпринять, будь у неё современные средства связи, чтобы побудить людей незамедлительно предпринимать меры для борьбы с несправедливостью, которую они наблюдали.
Enfin, il faut faire de l'intégration européenne la priorité principale pour que l'Union ait à sa disposition un puissant instrument légal pour forcer l'ouverture des marchés et renforcer la concurrence. И, наконец, главным приоритетом должно стать завершение формирования единого европейского рынка, где Союз имеет могущественные правовые инструменты для способствования созданию открытых рынков и поддержки конкуренции.
Le PDJ a eu peu de temps à sa disposition pour palier aux négligences de longue date du PLD. У ДПЯ почти не было времени исправить то, чем долгое время пренебрегала ЛДП.
Le Hamas aura lui aussi des moyens à sa disposition. ХАМАС, в свою очередь, также будет располагать средствами на восстановление.
Par conséquent, la zone franc a toujours eu peu d'argent à sa disposition et des taux d'intérêt élevés. В результате одними из основных характеристик Зоны франка всегда были нехватка денег и высокие ставки процента.
Il est impossible de définir ce point, mais une fois atteint, la Fed n'aura plus aucun moyen à sa disposition pour stimuler l'économie. Определить этот уровень невозможно, но после его достижения способности Федерального Резерва стимулировать экономику придет конец.
L'Etat providence doit mettre ses services à sa disposition. Вместо этого, государство должно предоставить ему услуги своей системы социального обеспечения.
Dès son arrivée au pouvoir, l'administration Bush a commencé à démanteler ces lois des années 70 par tous les moyens à sa disposition. Но сегодняшняя администрация Буша всяческим образом пытается уклониться от этих законов 1970-ых годов.
Il doit tenir compte des limites de ce qu'il peut comprendre et de ce qui est réalisable ou pas avec les outils à sa disposition. Он должен осознавать границы своего понимания и эффективности инструментов, которые находятся в его распоряжении.
Le problème avec cette étiquette de "M. Gentil", c'est que si on la garde trop longtemps, même avec les incroyables nouvelles ressources à sa disposition, le FMI ne pourra pas porter ses clients indéfiniment. Быть "своим парнем" в течение длительного времени - проблематично, т.к. даже со значительными новыми ресурсами МВФ не может позволить клиентам быть навсегда привязанными к себе.
Annan avait à sa disposition tous les instruments de pouvoir et d'opinion qui manquèrent à Wallenberg. В распоряжении Аннана были все инструменты власти, которых не было у Валленберга.
Obama a des moyens à sa disposition pour ramener les États-Unis dans le mouvement global vers le changement climatique. В команде Обамы имеются ресурсы, способные сделать США мировым лидером в борьбе с изменением климата.
Au cours de la dernière décennie, la Grèce n'a pu absorber qu'un cinquième des fonds de modernisation que l'UE a mis à sa disposition. За последнее десятилетие Греция смогла использовать только пятую часть доступных ей средств ЕС на модернизацию.
sa démission est la seule option à sa disposition s'il veut un jour redorer son blason. отставка для него была единственным доступным вариантом, в случае если он хотел иметь шанс на восстановление своей репутации.
Il est préférable d'avoir à sa disposition un canon qui ne servira à rien que de se retrouver désarmé au mauvais moment. Лучше обладать мощным оружием, которое, возможно, будет пылиться на полке, чем оказаться невооруженным во время войны.
Plus tard, en 2004, avec le début des discussions relatives à son accession à l'UE, la Turquie avait à sa disposition un excellent argument à avancer à l'Azerbaïdjan pour lui expliquer que l'amélioration de ses relations avec l'Arménie était inévitable. Затем, в 2004 году, с началом переговоров о вступлении в ЕС, у Турции появилась вполне основательная причина объяснить Азербайджану, почему ей необходимы более хорошие отношения с Арменией.
Mais lorsque certaines de ces fonctions sont déplacées vers le niveau fédéral, on a à sa disposition un outil supplémentaire pour transférer des ressources pour financer ces tâches. Но когда некоторые из этих функций подняты на уровень федерального правительства, оно имеет дополнительный инструмент для перемещения ресурсов, чтобы оплачивать эти задачи.
Le gouvernement chinois contient l'inflation, mais surtout il a tout un éventail d'autres moyens (des taxes sur les influx de capitaux et sur les plus-values à une série d'instruments monétaires) à sa disposition. Инфляцию удаётся держать в узде, но важнее то, что в распоряжении китайского правительства имеется целый арсенал другого оружия (начиная с налогов на приток капитала и на увеличение стоимости активов и заканчивая разнообразными кредитно-денежными инструментами).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!