Exemplos de uso de "sanctuaire" em francês com tradução para o russo

<>
Pas grand chose d'autres n'est autorisé - sauf au plus profond du sanctuaire des dirigeants eux-mêmes. Больше почти ничто не разрешено - кроме как в святилище самих правителей.
On sait de source sûre qu'il veut effectivement revenir cette fois-ci au sanctuaire en tant que Premier ministre. Согласно достоверным сообщениям, он намерен посещать святыню в течение своего пребывания на этом посту.
Leur souhait était rapporté au prêtre qui trouvait alors un objet rituel, les sacrifices appropriés étaient alors réalisés, et un sanctuaire était construit pour le dieu. И потом их желание передавали священнику, который находил ритуальный объект, и совершались соответствующие жертвоприношения, и возводился алтарь в честь бога.
Plus de 20.000 soldats taïwanais et à peu près autant de soldats coréens morts pour le Japon impérial reposent au sanctuaire japonais de Yasukuni où ils font l'objet d'un culte. В то же самое время более чем двадцати тысячам тайваньцев и приблизительно такому же количеству корейских солдат, погибших за имперскую Японию, поклоняются в японском святилище Ясукуни.
La suspicion résiduelle qui persiste dans des pays comme la Chine et la Corée impose des limites à l'attirance suscitée par le Japon, renforcées chaque fois que le Premier ministre japonais rend visite au sanctuaire de Yasukuni. Остаточная подозрительность, сохраняющаяся в таких странах как Китай и Корея, устанавливает пределы привлекательности Японии, укрепляющиеся после каждого посещения премьер-министром Японии святилища Ясукуни.
S'il a eu raison de ne pas s'être rendu au sanctuaire de Yasukuni érigé en honneur aux millions de Japonais morts à la guerre, dont 14 criminels de guerre, il a au mieux été maladroit, au pire dépourvu du moindre tact dans ses déclarations niant la coercition exercée par le Japon à l'égard des "femmes de réconfort" en Chine et en Corée. С одной стороны он поступает мудро, не посещая святилище Ясукуни, посвященное миллионам японских воинов, погибших во время войны, включая 14 военных преступников класса А. С другой стороны, публичные заявления Абе, отрицающие принуждение женщин к проституции в Китае и Корее, были в лучшем случае нескладными, а в худшем бестактными.
Uribe semble reculer à chaque fois que Chavez provoque la Colombie, et a toujours refusé d'aller chercher les sanctuaires de la guérilla des FARC au Venezuela. Урибе, как правило, стремился отойти от края каждый раз, когда Чавес провоцировал Колумбию, а кроме того, никогда не стремился поддерживать святилища партизан FARC в Венесуэле.
Il faisait référence à des groupes armés salafistes accusés de détruire des sanctuaires soufis. Он имел в виду вооруженные группы салафитов, которых обвиняли в разрушении суфийских святынь.
Comme lors de sa déclaration sur la destruction des sanctuaires soufis, la Brigade a nié toute implication dans l'attentat contre le Consulat américain, mais a souligné la gravité de l'insulte contre le Prophète censée avoir déclenché l'attentat. Как и в заявлении по поводу разрушения суфийских святынь, они отрицали причастность к нападению на консульство США, но подчеркнули серьезность оскорбления Пророка, что, предположительно, и вызвало нападение.
En fait, les hindous, les chrétiens et les bouddhistes sont également la cible de ces attaques, et les extrémistes religieux s'en sont pris dernièrement aux sanctuaires soufi, considérés comme idolâtres, ainsi que les événements culturels bangladais qui réunissent toutes les religions en une seule identité commune. Объектами нападений становились также индусы, христиане и буддисты, а не так давно религиозные экстремисты нападали на святыни суфиев, которые они считают идолопоклонническими, и даже на бенгальские культурные мероприятия, объединяющие приверженцев всех религий в рамках этнической общности.
C'est un sanctuaire de verdure. Это просто храм экологичности.
La souveraineté n'est plus un sanctuaire. Суверенитет больше не является убежищем.
Une ferme piscicole, mais aussi un sanctuaire d'oiseaux. Рыбная ферма, и в то же время птичий заповедник.
Et nous avons récupéré l'ours - nous avons créé un sanctuaire. В замен мы получили медведя мы организовали заповедник.
"Un sanctuaire de 24 heures dans le temps", l'appellent-ils. Они называют эти 24 часа "неприкосновенным временем".
Ils détruisaient le sanctuaire, et arrêtaient d'utiliser le nom du dieu. Они разрушали атларь, и переставали произносить имя этого бога.
Si tu sors, si tu quittes le sanctuaire de la maison, tu peux être écrasé dans la rue. Если ты оставишь убежище своего дома, тебя могут сбить на улице.
Al-Qaïda a perdu son sanctuaire afghan lorsque le gouvernement taliban qui l'hébergeait a été chassé du pouvoir. Аль-Каида потеряла свою базу в Афганистане, когда правительство талибов, которое было их покровителем, было отстранено от власти.
C'est ce que vous pouvez voir dans la majeure partie du sanctuaire marin national des Keys de Floride. Здесь вы можете увидеть большую часть Национального Морского заповедника Флорида Кис.
Le Pakistan demeure un véritable sanctuaire pour Al-Qaïda et quelques-uns des terroristes les plus dangereux de la planète. Пакистан остается убежищем для Аль-Каиды и некоторых других самых опасных в мире террористов.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!