Sentence examples of "se remédier" in French

<>
À défaut, l'Égypte pourrait se retrouver paralysée, dans l'incapacité de remédier à l'état critique de son économie et de rétablir l'ordre, aspects sans lesquels aucune avancée ne sera possible. Или же Египет может парализовать, и он не сможет исправить свое тяжелое экономическое положение и восстановить порядок, без которых невозможен какой-либо прогресс.
Pour remédier à ceci, avec quatre amis, nous avons fondé "l'Accès à des Ambulances pour Tous", pour promouvoir les services d'ambulances en Inde. С этой целью я, вместе с четырьмя друзьями, основал "Ambulance Access for All", чтобы предоставлять услуги экстренной скорой помощи в Индии.
Il ne sait pas comment y remédier. Он не знает как это вылечить.
Donc le gouvernement doit nous embarquer dans quelque chose de douloureux pour y remédier. А потому для ее решения правительство должно заставить нас пойти на жертвы.
et ces pertes d'emploi, nous pouvons y remédier avec des emplois écologiques. И эта безработица - мы можем создать новые "зелёные" работы
Alors j'ai quelques suggestions pour remédier à la situation. И у меня есть пара предложений для исправления такой ситуации.
Je voulais remédier à ce problème. Я хотел это исправить.
Je pense que si nous voulons remédier à cela, une des choses que nous devons faire c'est changer la supervision du Programme National des déjeuners scolaires. Я думаю, что если мы собираемся исправить это, одна из вещей которую надо изменить это то, как мы контролируем Национальную Школьную Программу Обедов.
Alors, qu'est-ce qu'on peut faire pour y remédier? Но что же мы можем сделать?
Alors comment voulez-vous y remédier? Ну и как с этим справиться?
Et puis je passerai peut-être à la deuxième moitié de l'exposé à parler de, voyez-vous, comment nous pourrions être capable de prouver que l'on a tort d'être fataliste, c'est à dire - en faisant réellement quelque chose pour y remédier. Вторая половина выступления будет посвящена тому, чтобы доказать, что фатализм необоснован, и я сделаю это путём реального решения проблемы старения.
Donc pour remédier à ça, on a étudié l'Angleterre par rapport à Aravind. Чтобы ответить на этот вопрос, мы сравнили [лечение глаз] в Великобритании и "Аравинд".
C'est tout bonnement incroyable à quel point le solaire pourrait être efficace là bas, et je suis vraiment enthousiaste à l'idée de pouvoir trouver de nouvelles voies pour y remédier. Просто невероятно, каким потенциалом станет использование преимуществ солнечной энергии там, и мне очень интересно поговорить о способах, как мы можем помочь этому.
Alors la question qui se pose, c'est comment remédier à ça? Вопрос в том, как мы будем решать эту проблему?
Avec une bonne tarification nous pouvons y remédier. с верным ценообразованием мы можем это исправить.
Mais, en fait, si vous regardez le monde, il y a non seulement des endroits d'espoir où nous pouvons peut-être résoudre les problèmes, il y a des endroits où les problèmes ont été résolus, où les gens ont pris les problèmes à bras le corps et ont commencé y remédier. Но на самом деле, если оглянуться вокруг, есть не просто проблески надежды разрешить проблемы, а есть места, где проблемы были решены, где люди взялиь за проблемы и начали их решать.
Maintenant ils peuvent passer deux heures par jours et y remédier, ou se mettre au diapason et ne pas se sentir gênés de ce qu'ils font ou ne savent pas. Теперь они могут потратить два часа в день, чтобы наверстать упущенное, или достичь определенного уровня, и им не приходится краснеть перед кем-то за то, что они чего-то не знают.
On a décidé de faire quelque chose pour remédier à cela, mais on n'a pas commencé par un programme d'aide sociale ou un programme de réduction de la pauvreté. Мы решили что-то предпринять, но мы не начали с социального обеспечения или программы по сокращению бедности.
Mais on avait cette habitude en Suède, vous savez, de compter tous ces décès d'enfants, même si on ne faisait rien pour y remédier. Но у нас в Швеции была такая привычка, так сказать, считать все детские смерти, даже если мы ничего не предпринимали против этого.
Nous avons pu remédier à cela. Мы сумели решить и это.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.