Exemplos de uso de "исправить" em russo

<>
Ношение очков должно исправить твоё зрение. Le port de lunettes devrait corriger ta vue.
"Наша партия должна исправить допущенные ошибки", - недвусмысленно закончил он. Notre Parti doit réparer les erreurs qu'il a commises, a-t-il conclu sans ambiguïté.
с верным ценообразованием мы можем это исправить. Avec une bonne tarification nous pouvons y remédier.
Растущее количество здравомыслящих бизнесменов также начинают волноваться, смогут ли Соединенные Штаты Америки исправить экономическую ситуацию в ближайшем будущем. De plus en plus de personnalités du milieu des affaires commencent également à se demander si les Etats-Unis seront capables de leur redresser prochainement leur économie.
Многие политических дебаты сегодня по-прежнему концентрируются на уменьшении выбросов углекислого газа, однако есть много способов исправить глобальный климат. Aujourd'hui, le débat politique reste principalement axé sur la réduction des émissions de carbone, alors qu'il existe une multitude d'autres façons d'améliorer le climat planétaire.
Новый план Китая должен исправить этот недостаток сразу. Le nouveau Plan chinois devra rectifier immédiatement cette insuffisance.
Государство не может исправить положение, потому что оно - банкрот. L'Etat ne peut pas pallier à ce désastre car il est en faillite.
Иногда исправить сложнее, чем написать заново. Parfois, corriger est plus difficile qu'écrire.
Итак, потребовалось три месяца, чтобы найти и исправить ошибку. Donc il nous a fallu environ 3 mois pour trouver cette erreur et la réparer.
Такое положение дел представляет собой провал экономики и права, и это необходимо срочно исправить. Cet état de fait révèle un échec économique et juridique auquel il est urgent de remédier.
Как монетарная, так и бюджетная политика способствовали экономическому росту, но Европа не сильно помогла исправить внешний дисбаланс Америки. Les politiques monétaires et fiscales ont facilité la croissance mais l'Europe n'a pas beaucoup contribué à redresser le déséquilibre extérieur de l'Amérique.
Однако она может предоставить политическую основу и поддержку в создании институтов, чтобы исправить недостатки, которые делают эти страны столь уязвимыми перед кризисом: Mais il peut fournir un cadre politique et un soutien à la mise en place d'institutions susceptibles d'améliorer les faiblesses qui ont rendu ces pays trop vulnérables à la crise :
Она, скорее всего, права, хотя Индия напоминает нам о том, что иногда выборы являются мощным и эффективным механизмом для того, чтобы исправить дорогу, которую выбрала страна. Elle a probablement raison, bien que l'Inde nous rappelle que les élections constituent parfois un mécanisme puissant et efficace pour rectifier la politique adoptée par un pays.
К счастью, этот недостаток британских мер предосторожности можно исправить без угрозы всему документу. Heureusement, on peut pallier l'insuffisance de l'initiative britannique sans mettre en danger le projet.
Ошибку нельзя исправить путем ее многократного повторения. Une erreur ne se corrigera pas en la répétant encore et encore.
Вся местная информация сохраняется, чтобы вы знали, как ее исправить. Toutes les informations locales pour expliquer comment se réparer sont incorporées.
Исправить положение могли бы рекомендации политиков, имеющих практический опыт по применению международных стандартов, особенно в условиях нарождающейся экономики. Pour remédier à cela, il faudra la contribution de décideurs ayant une expérience pratique dans l'application des standards internationaux, particulièrement dans les économies émergentes.
Поэтому самой важной проблемой, с которой сейчас сталкивается США, является вопрос, сможет ли финансовый и денежно-кредитный стимул помочь, как некоторые верят, исправить экономику. Les Etats-Unis sont maintenant confrontés à la grande question de savoir si le maintien des incitations fiscales et monétaires peut - comme certains le pensent - contribuer à redresser l'économie, ou non.
Как признают все, за исключением самых агрессивных критиков президента США Джорджа Буша, Америка взяла на себя лидирующую роль в попытке исправить создавшееся положение. Tout le monde, excepté les critiques les plus déchaînés du président américain George W Bush, s'accorde à reconnaître que les États-Unis ont largement initié un mouvement tentant d'améliorer un peu la situation.
Соединенные Штаты и Европейский Союз давно нарушили данные ими в 2001 году в Дохе обещания исправить дисбаланс последнего раунда торговых переговоров - раунда настолько несправедливого, что беднейшие страны мира оказались в еще худшем положении после его окончания. les Etats-Unis et l'Union européenne ont depuis longtemps manqué à leurs promesses faites en 2001 à Doha, visant à rectifier les déséquilibres du précédent cycle de négociations commerciales, un cycle si injuste que les pays les plus pauvres du monde en étaient ressortis encore plus désavantagés.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.