Exemples d'utilisation de "se symboliser" en français
La technologie, symbolisée par la Silicon Valley, se trouve au coeur du succès de l'Amérique.
В основе успеха Америки лежит технология, символизируемая Силиконовой долиной.
Dans certains pays, un respect formel de la foi est symbolisé par des attitudes et des rites.
В некоторых странах формальная принадлежность к религии символизировалась жестами и обрядами.
Voici plus de 10 ans que je critique la gouvernance du Fonds, symbolisée par la manière dont son leader est choisi.
В течение более десяти лет я критиковал практику руководства Фондом, которая символизировалась способом выбора его руководителей.
C'était un très ancien rituel qui paraissaient symboliser la lutte politique qui était en train de changer le visage de l'Afrique du Sud.
Это был очень древний ритуал, который, казалось, символизирует политическую борьбу, изменившую лицо Южной Африки.
Mais elle peut aussi symboliser le succ s du régime retourner son avantage le mécontentement provoqué par un quart de si cle de r gne islamiste radical.
Однако он может также представлять успех режима в использовании недовольства четвертью века радикального исламистского правления в собственных целях.
Pour les Américains en particulier, cet événement historique en est venu à symboliser leur victoire dans la Guerre froide.
В особенности для американцев это было тотемной эмблемой победы в холодной войне.
C'est aux Tunisiens eux-mêmes de créer un nouveau système qui pourrait symboliser la démocratie du 21° siècle.
Именно сами тунисцы создадут новую систему, систему, которая может послужить путеводной звездой для того, что может стать демократией двадцать первого века.
En réalité, pour eux le conflit en est venu à symboliser la perpétuation anachronique d'un ordre colonial injuste, à représenter leur malaise politique, et à incarner l'impossibilité qu'ils perçoivent de se rendre maîtres de leurs destin.
В действительности, для них этот конфликт символизирует анахроническое сохранение несправедливого колониального порядка, олицетворяет их политические проблемы и является воплощением ощущения невозможности для них быть хозяевами собственной судьбы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité