Beispiele für die Verwendung von "surprenant" im Französischen

<>
Ceci est à peine surprenant. Едва ли это может вызвать удивление.
Ce qui pourrait paraître surprenant. Это может показаться удивительным.
C'est une des grandes merveilles des temps modernes, quelque chose de tellement étonnant et surprenant que je pense que, au moment où j'enlève ce voile, un cri de surprise serait des plus appropriés. Здесь - одно из великих чудес современности, настолько потрясающее и ошеломляющее, что, наверное, как только я сниму это покрывало, вполне уместно будет просто ахнуть от изумления.
Et ce n'est pas surprenant. И это не должно нас удивлять.
Ce n'est pas surprenant. Ничего удивительного.
Cela n'est, à vrai dire, guère surprenant. Это не должно вызывать удивление.
C'est donc très surprenant. Итак, это очень удивительно.
Néanmoins, le manque de réaction aux décisions de la BNS est surprenant. Тем не менее, сдержанная реакция на шаг SNB несколько удивляет.
Mais là encore, c'est surprenant. Всё же это удивительно.
Je pense que pour moi, le plus surprenant, c'est que les messages étaient vraiment très bons. Я думаю, что меня больше всего удивило то, насколько хороши оказались подписи.
Mais voilà ce qui est surprenant. А вот что удивительно.
Le plus surprenant, c'est qu'au lieu de freiner l'inflation, la Banque centrale ukrainienne l'alimente. К удивлению, вместо того чтобы сдерживать инфляцию, центральный банк Украины ее провоцирует.
Il n'y a rien de surprenant. Это не удивительно.
Rien de surprenant, donc, que dix années plus tard il n'y ait pas eu de réforme fondamentale. Поэтому не вызывает удивления тот факт, что и спустя десять лет не было проведено фундаментальных реформ.
Hier, j'ai fait un rêve surprenant. Я вчера видел удивительный сон.
Au premier abord, cela semble surprenant, puisqu'il avait déclaré avant le référendum qu'il se plierait à ses résultats. На первый взгляд это должно вызвать удивление, поскольку перед референдумом он заявил, что будет действовать в соответствии с его итогами.
Un savoir-faire qui n'a rien de surprenant. Её мастерство не удивительно.
Il n'y a rien là de vraiment surprenant, lorsque l'on sait d'où les inégalités tirent leur source. Такая ситуация не должна удивлять, если вы понимаете источники неравенства.
Ce phénomène n'est pas surprenant pour les économistes. Это явление не является чем-то удивительным для экономистов.
C'est pourquoi il n'est pas surprenant qu'il ait quitté ses fonctions fort d'un soutien populaire de 75%. Поэтому не вызывает удивления тот факт, что на момент своего ухода с поста президента, он пользовался поддержкой 75% населения.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.