Exemples d'utilisation de "trafics" en français

<>
Elles mettent l'accent sur le démantèlement des trafics d'organes, mais négligent la vérité éprouvée qui veut que la répression des marchés noirs ne fait que les plonger dans une clandestinité plus profonde encore ou les fait réapparaître ailleurs. Они сосредоточены на прекращении торговли органами, но игнорируют истинное положение вещей, что попытки уничтожить незаконные рынки либо вынуждают их становиться подпольными, либо служат поводом для их появления в других местах.
Lorsque les trafics ferroviaires s'intensifiaient sur certains itinéraires, cela laissait penser que des rations militaires étaient livrées, suggérant une action militaire à court terme. Если движение поездов на определенных направлениях становилось более интенсивным, это указывало на то, что производятся поставки продовольствия армии, тем самым подсказывая, что готовится военная операция.
Obama comprend bien qu'une telle aide sous conditions est un sérieux challenge pour les intérêts géo-stratégiques de l'Occident, y compris le combat contre les trafics de drogue (la Guinée est devenue une plaque de transit sur la route entre l'Amérique du sud et l'Europe). Насколько понимает Обама, такая авторитарная помощь представляет собой серьезную проблему для геостратегических интересов Запада, в том числе в плане борьбы с торговлей наркотиками (Гвинея стала пунктом транзита на пути из Южной Америки в Европу).
Il y a même des cas de trafic humain dans la classe moyenne. Даже представители среднего класса иногда вовлекаются в торговлю.
Ce que vous voyez là est le trafic aérien au-dessus de l'Amérique du Nord pendant 24h. Вы видите движение самолётов над Северной Америкой за 24 часа.
Et le trafic total va à une vitesse de 7 terabytes par seconde. И совокупный трафик всего этого - семь терабайт в секунду.
Alors ils peuvent restreindre le trafic, ou mettre un banc dans un parc ou quelques espaces verts. Так что они ограничивают поток машин, или ставят еще одну парковую скамейку, или устраивают еще одну зеленую зону.
Le trafic de drogue démontre très bien les effets prolongés de l'instabilité intérieure. Торговля наркотиками является показателем серьезного воздействия внутренней нестабильности.
En réponse à une attaque, l'Iran pourrait également chercher à bloquer le trafic maritime dans le Golfe persique, provoquant pénuries et flambée du prix du pétrole. В ответ на атаку Иран может приложить усилия к затруднению движения судов в Персидском заливе, что может привести к дефициту нефти и стремительному росту цен на нее.
115000 de ces téléphones dont je vous ai parlé produisent environ un tiers du trafic dans le réseau. 115 тысяч из них, о которых я говорил, обеспечивают около трети трафика в системе.
On commence à voir comment le trafic aérien mondial s'organise, et on découvre que le monde est très loin d'être plat. Вы начинаете смотреть на то, как движутся мировые воздушные потоки, и вы вдруг обнаруживаете, что мир ни разу не плосок.
Le fait est que le trafic d'organes ne cessera que quand la demande disparaîtra. Правда в том, что торговля прекратится только тогда, когда потребность в органах исчезнет.
Mais si l'objectif n'est plus de diriger le trafic, mais, disons, de compter les voitures qui passent, plus il y a d'yeux, mieux c'est. Но если ваша цель теперь не управлять движением, а, может быть, считать машины, тогда чем больше глаз, тем лучше.
Mais seulement un tier de tout notre trafic est pour le Wikipédia en Anglais, ce qui surprend beaucoup de monde. Но лишь около одной трети всего поступающего трафика направляется на английскую часть википедии, что для большинства является неожиданным.
Ils soutiennent l'Initiative de sécurité en matičre de prolifération du président George W. Bush destinée ŕ arręter le trafic d'armes de destruction massive. Они отклонили инициативы президента Буша по безопасности в борьбе с распространением оружия массового уничтожения, нацеленные на остановку потока оружия массового уничтожения.
C'est très tendance de parler du trafic d'êtres humains, dans cette splendide salle de conférences. Сейчас очень модно говорить о торговле людьми, в этом красивом зале.
Basée en partie sur la méthodologie de l'Agence européenne pour l'environnement, cette étude conclut qu'une redistribution du trafic portuaire vers les ports du sud de l'Europe permettrait une réduction de près de 50 pour cent des émissions de carbone. В исследовании, которое частично основано на методологии Европейского агентства по окружающей среде, делается вывод, что перенаправление движения портовых грузов в южные порты Европы приведет к сокращению выбросов CO2 почти на 50%.
En se déplaçant jusqu'à la côte Ouest, vous voyez San Francisco et Los Angeles - de grandes zones à faible trafic le long du Nevada et de l'Arizona. Передвинемся на Западное побережье - вот Сан-Франциско и Лос-Анджелес, большие зоны с малым трафиком через Неваду и Аризону.
Tout comme des voitures sur une autoroute, certaines peuvent conduire plus rapidement que d'autres, mais toutes doivent respecter des vitesses minimum et maximum et se fondre dans le trafic. Как машины на трассе, некоторые могут двигаться медленнее остальных, однако есть минимальная и максимальная скорость, с которой все должны двигаться в транспортном потоке.
Ses membres ont hâte d'aider le gouvernement afghan à lutter contre le terrorisme et le trafic de drogue. Ее члены готовы помочь правительству Афганистана бороться с региональной торговлей наркотиками и терроризмом.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !