Verwendungsbeispiele von "Closures" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Our CFDs have daily closures and monthly or quarterly expiry. Контракты на разницу (CFD) имеют ежедневные часы закрытия и ежемесячные и поквартальные даты истечения.
I was wondering if anyone had called you about road closures. Я интересуюсь, звонил ли кто-нибудь по поводу перекрытия дорог.
The experimental equipment consists of a suitable test chamber, appropriate Dewar vessels with closures, temperature probes and measuring equipment. Экспериментальное оборудование состоит из подходящей испытательной камеры, соответствующих сосудов Дьюара с крышками, датчиков температуры и измерительного оборудования.
Ventilator heads for vessels in zone 1 must have watertight closures. Вентиляционные отверстия на судах, предназначенных для зоны 1, должны иметь водонепроницаемые закрытия.
I found the mobile number for the council guy who signs off the closures. Я нашел мобильный парня из совета, который подписывает перекрытия дорог.
The closures of non-removable-head packagings (0A1) shall either be of the screw-threaded type or be capable of being secured by a screwable device or a device at least equally effective. Затворы тары с несъемным днищем (0A1) должны либо быть завинчивающегося типа, либо допускать использование крышки с винтовой резьбой или другого устройства, обеспечивающего, по крайней мере, такую же эффективность.
Presumably bank closures, higher interest rates, and fiscal tightening to restore market confidence. По-видимому, закрыть банки, поднять процентные ставки, и ужесточить финансовую дисциплину с тем, чтобы восстановить доверие рынка.
However, staff movement became more restricted and unpredictable as the number of Israeli checkpoints, road closures and other physical obstacles increased over the reporting period. Однако передвижение персонала стало носить еще более ограниченный и непредсказуемый характер, поскольку в течение отчетного периода увеличилось число израильских контрольно-пропускных пунктов, случаев перекрытия дорог и создания других физических преград.
Aluminium IBCs intended for the carriage of flammable liquids shall have no movable parts, such as covers, closures, etc., made of unprotected steel liable to rust, which might cause a dangerous reaction by coming into frictional or percussive contact with the aluminium. Алюминиевые КСГМГ, предназначенные для перевозки легковоспламеняющихся жидкостей, не должны иметь никаких съемных деталей, таких, как крышки, затворы и т.д., изготовленных из стали без защитного антикоррозионного покрытия, которая может вступить в опасную реакцию с алюминием в результате трения или удара.
By firing on border crossings, the terrorists cynically force closures, which hamper efforts to deliver humanitarian aid. Обстреливая пограничные переходы, террористы цинично провоцируют их закрытие, что мешает усилиям по доставке гуманитарной помощи.
The closures have caused a dramatic rise in unemployment, bringing the rates back to the 1996 levels. Закрытие границ привело к резкому росту безработицы, уровень которой вновь достиг показателей 1996 года.
The border closures mentioned in paragraphs 9 and 10 above had a devastating effect on the Palestinian economy. Закрытия границы, о которых упоминалось в пунктах 9 и 10 выше, оказали пагубное воздействие на палестинскую экономику.
Did they not understand, he argued, that this would lead to factory closures and social turbulence in China? Разве они не понимают, утверждал он, что это приведет к закрытию заводов и социальной турбулентности в Китае?
Such steps might include easing closures, removing settlement outposts, freezing settlement activity and halting construction of the separation barrier. Подобные шаги могли бы включать смягчение политики закрытия территорий, снятие блокпостов у поселений, замораживание деятельности по созданию поселений и прекращение сооружения разделительной стены.
By firing on border crossings, the terrorists cynically force closures, which hamper efforts to deliver humanitarian aid and relief. Открывая огонь по пограничным переходам, они цинично провоцируют их закрытие, что препятствует доставке гуманитарной и иной помощи.
During the closures of the Palestinian territory, IDF often prevented Palestinian traffic, including water tanks, from reaching their water suppliers. Во время закрытия палестинской территории ИДФ зачастую не разрешали проезд палестинских транспортных средств, в том числе с цистернами для воды, к их поставщикам воды.
In the meantime, customs delays and rain-related road closures have increased the reliance of UNMIS on air and water transport. Тем временем из-за задержек на таможне и закрытия дорог по причине дождей МООНВС стала больше полагаться на воздушный и водный транспорт.
Lost wages will reduce consumption, causing additional job cuts, while factory closures will reduce investment, hitting employment in capital goods industries. Потерянные зарплаты снизят потребление, приводя к дополнительной потере рабочих мест, в то время как закрытие производств приведет к снижению инвестиций, ударяя по занятости в отраслях, производящих средства производства.
The number of closures of areas to journalists by order of the Israeli military from 1994 to 1999 was around 2,100. С 1994 по 1999 год по приказу израильских военных властей для журналистов было закрыто приблизительно 2100 районов.
Closures and curfews have continued, severely restricting the movement of Palestinians and their access to medical centres, schools and their places of work. Продолжается практика закрытий и введения комендантских часов, что серьезно ограничивает передвижение палестинцев и их доступ к медицинским центрам, школам и работе.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!