Usage examples of "In common with" in English with translation to Russian

<>
In common with States members of the Movement of Non-Aligned Countries and the Organization of the Islamic Conference, it therefore voted against all draft resolutions on human-rights situations in specific countries. Поэтому вместе с государствами — членами Движения неприсоединившихся стран и Организации Исламская конференция Египет голосует против всех проектов резолюций о положении в области прав человека в конкретных странах.
The United Kingdom, in common with its European Union (EU) partners, is committed to introducing legislation by the summer of 2003. Соединенное Королевство вместе со своими партнерами по Европейскому союзу (ЕС) обязалось ввести это законодательство к лету 2003 года.
They have something in common with each other. В них есть что-то общее.
They all have a lot in common with brain science. У всех у них много общего с наукой о мозге.
This new "hyper-realism" has little in common with old-style realism. Подобный новый "гипер-реализм" имеет мало общего с реализмом в старом стиле.
Today’s cold war has much in common with the two previous confrontations. Нынешняя холодная война имеет много общего с двумя предыдущими конфронтациями.
Also, all members who have connections in common with you can see those shared connections. Кроме того, все участники, имеющие общие с вами контакты, смогут просматривать список ваших общих контактов.
The Ghibli Museum has something else in common with Genova and the hilltop towns of Italy. В музее Дзибли есть кое-что еще, что объединяет его с Генуей и высокогорными городками Италии.
Lack of consistency in upholding OSCE values has nothing in common with the so-called flexibility of OSCE. Отсутствие последовательности в утверждении ценностей ОБСЕ не имеет ничего общего с так называемой гибкостью ОБСЕ.
With its lush parks and shaded neighborhoods, it would appear to have little in common with Mumbai or Karachi. С его пышными парками и затененными окрестностями, казалось бы, он имеет мало общего с Мумбаи или Карачи.
Decisions concerning the uses of scientific discoveries are typically based on criteria that have nothing in common with science. Решения об использовании научных открытий обычно основаны на критериях, у которых нет ничего общего с наукой.
And while there's many differences in some senses, they will share more and more in common with each other. Пока что между ними много отличий, но они будут взаимодействовать всё больше как единое целое.
This is because they often see themselves having more in common with the big countries than the other small ones. Причина в том, что зачастую они находят гораздо больше общего с большими странами, чем с малыми.
In fact, Trump and Netanyahu share much in common with other illiberal leaders, such as Turkish President Recep Tayyip Erdoğan. В действительности Трамп и Нетаньяху имеют очень много общего друг с другом и с другими нелиберальными лидерами, такими как президент Турции Реджеп Тайип Эрдоган.
Though the ECB has absolutely nothing in common with the old Deutsche Bundesbank, the German public has not recognized this. Хотя ЕЦБ не имеет абсолютно ничего общего со старым Немецким федеральным банком, немецкая общественность этого не признала.
First, in common with today's regime, the system would adhere to multilateral procedures and the most-favored-nation principle. Во-первых, как и нынче, она будет строиться на многосторонних соглашениях и принципе статуса наибольшего благоприятствования.
And we have that in common with all these great men of the past that are staring down at us." И это у нас общее со всеми этими великими людьми прошлого, которые смотрят на нас.
Hexabromobiphenyl, in common with all PBBs, is a potent inducer of hepatic cytochrome P-450 metabolising enzymes in the liver. Как и все ПБД, гексабромдифенил является мощным индуктором метаболизирующих печеночных ферментов системы цитохрома Р-450 в печени.
The hardware of the clean-energy revolution has more in common with mobile phones and laptops than with mines and refineries. Устройства, с помощью которых происходит революция «чистой» энергии имеют больше общего с мобильными телефонами и ноутбуками, нежели с шахтами и нефтеперерабатывающими заводами.
Echo chambers are obviously problematic; social discourse suffers when people have a narrow information base with little in common with one another. Эхо-камеры определенно стали проблемой, социальный дискурс страдает, когда у каждого человека формируется узкая информационная база, имеющая мало общего с остальными.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!