Sentence examples of "Service conditions" in English

<>
3-3.1.1 A vessel shall be designed and constructed to provide sufficient intact stability for all anticipated service conditions. 3-3.1.1 Судно должно быть спроектировано и построено таким образом, чтобы остойчивость неповрежденного судна во всех предусмотренных условиях эксплуатации была достаточной.
4-1.1.1 A vessel shall be designed and constructed to provide sufficient intact stability for all anticipated service conditions. 4-1.1.1 Судно должно быть спроектировано и построено таким образом, чтобы остойчивость неповрежденного судна во всех предусмотренных условиях эксплуатации была достаточной.
Cylinders may be of any steel, aluminium or non-metallic material, design or method of manufacture suitable for the specified service conditions. Баллоны могут быть изготовлены любым методом из любой марки стали, алюминия или неметаллического материала и могут иметь любую конструкцию, которая соответствует установленным условиям эксплуатации.
a statement that the cylinder design is suitable for use in the service conditions defined in paragraph 4 for the service life of the cylinder; указание, что конструкция баллона предназначена для использования в условиях эксплуатации, определенных в пункте 4, в течение всего срока службы баллона;
Certified and documented data of positive experiences on the compatibility of the filling substances in question with the materials of the shell with which they come into contact at given temperatures, times and any other relevant service conditions. С помощью удостоверенных и документированных данных о положительных опытах, свидетельствующих о совместимости соответствующих перевозимых веществ с материалами стенок, соприкасающимися с этими веществами при заданных температурах, временных и других соответствующих условиях эксплуатации.
Tests shall demonstrate the ductile properties of the plastic liner material at temperatures of-50°C or lower by meeting the values specified by the manufacturer; The polymeric material shall be compatible with the service conditions specified in paragraph 4 of this annex. Пластичность материала, из которого изготовлен пластиковый корпус, при температурах-50°C и ниже должна подтверждаться результатами испытаний на проверку соответствия величинам, указанным заводом-изготовителем; полимерный материал должен быть совместим с условиями эксплуатации, указанными в пункте 4 настоящего приложения.
Service conditions to which the cylinders will be subjected are detailed in paragraph 4. Условия, в которых работают баллоны во время эксплуатации, изложены в пункте 4.
relevant surveillance test data obtained in accordance with applicable requirements and test procedures, together with full information for each tested vehicle such as vehicle status, use history, service conditions and other relevant factors; соответствующие данные наблюдения в ходе испытания, полученные согласно применимым требованиям и процедурам проведения испытаний, вместе с исчерпывающей информацией по каждому испытываемому транспортному средству, например о состоянии транспортного средства, характере и условиях его эксплуатации и других соответствующих факторах;
Further, service conditions in case of civil servants are regulated by the statutory rules. Кроме того, условия службы в случае гражданских служащих регулируются статутными нормами.
In the absence of detailed provisions for judges'appointment procedures and service conditions, old administrative procedures have continued to apply. В отсутствие подробных положений, касающихся процедур назначения судей и условий их службы, будут и далее применяться старые административные процедуры.
The qualifications of Judges, their mode of appointment, service conditions, salary, pension, etc are also laid down in the Constitution. В Конституции также изложены квалификационные требования к судьям, процедуры их назначения, условия службы, зарплата, пенсия и т.д.
There are also special provisions for women in the Civil Service Act (1998) in terms of entry regulations, career development, and service conditions. Существуют также специальные положения для женщин в Законе о государственной службе (1998 года), касающиеся порядка поступления на службу, продвижения по службе и условий работы.
Rehabilitation and Reform of the Judicial Infrastructure, Institutions (including Staffing and Service Conditions), and Processes to Enhance the Involvement of Women and their Access to Justice Реабилитация и реформа судебной инфраструктуры, институтов (включая условия найма и службы) и процессов активизации участия женщин и их доступа к правосудию
Conditions of work and entitlements of civil servants are generally laid out in public service conditions of service, typically overseen by an independent public service commission. Условия труда и права гражданских служащих, как правило, излагаются в условиях найма государственной службы, чаще всего проводимых в жизнь под надзором независимой комиссии по гражданской службе.
Their low salaries and their dependence for promotions and other minimal service conditions on the executive and the Presidential Administration compromise judges'ability to decide cases independently. Низкий уровень их вознаграждения и их зависимость от исполнительной власти и администрации президента в вопросах продвижения по службе и обеспечения других минимальных условий службы ставят под угрозу способность судей принимать самостоятельные решения по делам.
The metal end bosses connected to the non-metallic liner shall be of a material compatible with the service conditions specified in paragraph 4 of this annex. Металлические концевые приливы, соединенные с неметаллическим корпусом, должны быть изготовлены из материала, соответствующего эксплуатационным условиям, указанным в пункте 4 настоящего приложения.
The Commission made wide-ranging recommendations relating to security, living conditions, training and service conditions for correctional staff, funding mechanisms and incident management, which are being addressed within current financial constraints. Комиссия вынесла широкие рекомендации, касающиеся безопасности, условий пребывания, обучения и условий службы персонала исправительных учреждений, механизмов финансирования и действий в случае инцидентов, которые рассматриваются с учетом нынешних финансовых трудностей.
The low level of salaries and the dependence of judges for promotions and other minimal service conditions on the executive and the Presidential Administration compromise judges'ability to decide cases independently. Низкий уровень их вознаграждения и зависимость от исполнительной власти и администрации президента в вопросах продвижения по службе и обеспечения других минимальных условий службы ставят под угрозу способность судей принимать самостоятельные решения по делам.
A legal and justified strike called for the betterment of the service conditions of workers may become unjustified if workers turn unruly and violent and it is declared illegal by the government under the various provisions of the Industrial Disputes Act, 1947. Законная и обоснованная забастовка, объявленная с целью улучшения условий труда работников, может стать необоснованной, если действия работников приобретут неконтролируемый и насильственный характер, и в этом случае она объявляется правительством незаконной в соответствии с различными положениями Закона о трудовых спорах 1947 года25.
While document IDB.36/19 reported changes in both Professional and General Service conditions, the Flemming principle related only to General Service salaries and allowances, and the changes reported were based on the application of that methodology, which was implemented uniformly by all Vienna-based organizations. В документе IDB.36/19 сообщается об изменениях условий, касающихся как категории специалистов, так и категории общего обслуживания, однако принцип Флемминга касается только окладов и надбавок категории общего обслуживания, а представленные изменения осно-ваны на применении этой методологии, которая применяется на единообразной основе всеми распо-ложенными в Вене организациями.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.