Exemples d'utilisation de "abides by" en anglais

<>
ensuring that Iran abides by Khamenei's own fatwa (religious decree) against nuclear weapons. обеспечение того, чтобы Иран соблюдал собственную фетву (религиозный указ) Хаменеи против ядерного оружия.
The Republic of Bulgaria fully supports and abides by the Security Council resolutions on Angola and the imposed sanctions on UNITA. Республика Болгария полностью поддерживает и соблюдает резолюции Совета Безопасности по Анголе и санкции, введенные против УНИТА.
These parallel steps would reshape the process to achieve a key US objective: ensuring that Iran abides by Khamenei’s own fatwa (religious decree) against nuclear weapons. Эти параллельные шаги изменят процесс для достижения одной из ключевых задач США: обеспечение того, чтобы Иран соблюдал собственную фетву (религиозный указ) Хаменеи против ядерного оружия.
At the same time, the EU would agree immediately to Scotland’s continued membership, given that Scotland already abides by all of the required laws and democratic standards. В то же время, ЕС согласился бы сразу на продолжение членства Шотландии, учитывая, что Шотландия уже соблюдает все необходимые законы и демократические стандарты.
Other countries will listen to Mexico only if Mexico abides by its obligations with respect to labor, the environment, free and fair elections, private property, and human rights. И другие страны будут прислушиваться к Мексике только в том случае, если Мексика будет соблюдать свои обязательства по отношению к трудовому законодательству, окружающей среде, свободным и справедливым выборам, частной собственности и правам человека.
Moscow will deserve substantial credit if Syria surrenders its chemical weapons by mid-2014 and abides by the international Chemical Weapons Convention, a diplomatic option that emerged after America threatened force against Syria. Москва заслужит немалую похвалу, если Сирия к середине 2014 года избавится от своего химического оружия и начнет соблюдать международную Конвенцию о запрещении химического оружия. Этот дипломатический выход возник после того, как Америка пригрозила Сирии силой.
Lithuania abides by its commitment under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons not to receive the transfer of, receive control over, manufacture or acquire nuclear weapons or a nuclear explosive capability. Литва соблюдает свое обязательство по Договору о нераспространении ядерного оружия не принимать передачу ядерного оружия или потенциал создания ядерных взрывных устройств, а также контроля над таким оружием или потенциалом, не создавать и не приобретать такое оружие или такой потенциал.
With regard to recommendation 5, Mali abides by sanctions and embargoes on arms and is engaged in a second reading of its national law on the circulation of weapons, in order to strengthen control over them. В связи с рекомендацией 5 я хотел бы отметить, что Мали соблюдает санкции и эмбарго на поставки оружия и в настоящее время проводит второе чтение своего внутригосударственного закона об обращении оружия, с тем чтобы усилить контроль за таким оружием.
Uzbekistan scrupulously abides by the terms of Security Council resolution 1566 (2004) of 8 October 2004, aimed at strengthening the campaign against terrorism and calling on States to deny safe haven to persons involved in such offences. Республика Узбекистан строго соблюдает требования резолюции СБ ООН 1566 от 8 октября 2004 года, направленную на усиление борьбы с терроризмом и призывающую государства не предоставлять убежище лицам, причастным к таким преступлениям.
One of its main aims is to promote the protection of rights and freedoms and to safeguard the legitimate interests of the individuals, ensuring that the exercise of public powers abides by criteria of justice, legality and efficiency. Одна из его основных задач заключается в поощрении и защите прав и свобод и охране законных интересов лиц при обеспечении того, чтобы полномочия государственных органов осуществлялись с соблюдением критериев справедливости, законности и эффективности.
Microsoft abides by the EU Safe Harbor and the Swiss Safe Harbor frameworks as set forth by the U.S. Department of Commerce regarding the collection, use, and retention of data from the European Union, the European Economic Area, and Switzerland. Корпорация Microsoft соблюдает требования рамочных соглашений Safe Harbor между США и ЕС, а также между США и Швейцарией (как они сформулированы Министерством торговли США) в отношении сбора, использования и хранения данных пользователей из Европейского союза, Европейского экономического пространства и Швейцарии.
Turning to Lebanon, I wish to emphasize that Lebanon is committed to the full implementation of Security Council resolution 1701 (2006), abides by its obligations under that resolution and looks forward to a permanent ceasefire that will guarantee Lebanon's stability and security. Что касается Ливана, то я хотела бы подчеркнуть, что Ливан привержен полному выполнению резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности, соблюдает свои обязательства по этой резолюции и рассчитывает на постоянное прекращение огня, которое будет гарантировать его стабильность и безопасность.
China strictly abides by the provisions of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and has been making unremitting efforts in promoting the three NPT goals of: non-proliferation of nuclear weapons, progress in nuclear disarmament and promotion of peaceful uses of nuclear energy. Китай неукоснительно соблюдает положения Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и предпринимает неустанные усилия для содействия достижению всех трех целей ДНЯО: нераспространения ядерного оружия, прогресса в области ядерного разоружения и поощрения использования ядерной энергии в мирных целях.
Fourth, U.S. support for Russian membership in the World Trade Organization should be suspended unless Russia abides by the rules of the organizations in which it is already a member, such as the Organization for Security and Cooperation in Europe, the Group of Eight and the Council of Europe. В-четвертых, США следует приостановить поддержку членства России во Всемирной торговой организации, если Россия не согласиться соблюдать правила организаций, в которых уже состоит — Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе, Большая восьмерка и Совет Европы.
It also recommended that the Czech Republic adhere to the recommendation made by CEDAW to closely monitor the effective implementation of the new legal framework in the Employment Act and Labour Code, provide anti-discrimination provisions for the advancement of women and minorities and ensure that the private sector fully abides by anti-discrimination laws. Он также рекомендовал Чешской Республике выполнить рекомендацию КЛДЖ относительно тщательного контроля за эффективным осуществлением новых нормативно-правовых положений, включенных в Закон о занятости и Трудовой кодекс, разработать антидискриминационные положения для улучшения положения женщин и представителей меньшинств и обеспечить полное соблюдение частным сектором антидискриминационного законодательства.
For each licence, the production Company D, Bank D and Licensee enter into an “Acknowledgement and Assignment” agreement under which the Licensee acknowledges the prior security right of Bank D and the assignment of its royalty payments to Bank D, while Bank D agrees that in case of enforcement it will not terminate the licence so long as Licensee makes payments and otherwise abides by the licence. В отношении каждой лицензии производственная Компания D, Банк D и лицензиат подписывают соглашение " о признании и переуступке ", в соответствии с которым лицензиат признает возникшее ранее обеспечительное право Банка D и переуступку своих лицензионных платежей Банку D, а Банк D, со своей стороны, соглашается в случае принудительного исполнения не аннулировать лицензию при условии, что лицензиат будет производить необходимые платежи и соблюдать остальные условия лицензии.
I must abide by an outcome I oppose. Я должен соблюдать результат, против которого я выступаю.
We strictly abide by the provisions of the Treaty. Мы строго соблюдаем положения этого Договора.
Always abide by our Community Standards, Platform Policies, and Ad Guidelines Вы должны соблюдать Нормы сообщества, Политики платформы и Правила рекламной деятельности.
Equal pressure must be exerted on all sides to abide by their commitments. Равное давление должно быть оказано на все стороны, с тем чтобы они соблюдали свои обязательства.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !