Exemples d'utilisation de "assessment according to quality" en anglais

<>
In contrast, Latin American and Caribbean (LAC) countries have made more concerted efforts over the past years to promote the common understanding on application of benchmarks and indicators in desertification monitoring and assessment according to the synthesis. Напротив, латиноамериканские и карибские страны (ЛАК) в соответствии со сделанным обобщением предприняли в предшествующие годы более согласованные усилия по выработке общего понимания принципа применения критериев и показателей в ходе мониторинга и оценки процесса опустынивания.
Certain documents, for instance, the last two documents mentioned, were subjected to assessment according to Act No. 244/1992 Coll. Некоторые документы, например два последних из упомянутых выше документов, были подвергнуты оценке на основе положений Закона № 244/1992 Coll.
The outer surface of the helmet shall be tested for friction assessment according to paragraphs 7.4.1. or 7.4.2. Наружная поверхность шлема должна быть подвергнута испытанию для оценки силы трения в соответствии с пунктами 7.4.1 или 7.4.2.
If oil rebounds to $70 or $80 a barrel by the end of the year, as a number of forecasters expect, then the demographic impact of the economic downturn will be noticeable but not nearly enough to quality as a “shock.” Если к концу этого года цена на нефть отскочит до 70-80 долларов за баррель, как прогнозируют многие эксперты, тогда влияние экономического спада на демографию будет ощутимым, но не настолько, чтобы называть его «шоком».
What's the time according to your watch? Какое сейчас время по вашим часам?
Rather, Russia’s economic problems are a broader reflection not only of a distinct slowdown among the usually-robust BRICs but of a much broader and more worrying global slowdown and a “flight to quality” by investors so desperate for security that they are willing to lend the German and American governments money at negative real interest rates (treasuries last week hit their lowest level ever and bunds also flirted with all-time lows). Напротив, они отражают более широкие тенденции - не только ослабление мощных экономик стран БРИК, но и более масштабный и тревожный глобальный спад, а также «бегство в качество» инвесторов, которым настолько нужна безопасность, что они готовы одалживать деньги немецкому и американскому правительствам под отрицательную реальную процентную ставку (ставка по американским казначейским облигациям на прошлой недели упала до исторического минимума, а по германским - вплотную к нему приблизилась).
According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs. В соответствии с проведенным исследованием, трое из пяти людей безразличны к международным делам.
Do pay attention to quality. Уделяйте внимание качеству.
Rank boys according to their height. Расставьте мальчиков по росту.
Furthermore, due to improved access to quality health care and better living conditions, life spans in rich countries are now much longer than in the developing world. К тому же, благодаря доступности высококвалифицированной медицинской помощи и улучшения условий жизни продолжительность жизни в развитых странах намного больше чем в развивающихся.
According to newspaper reports, there was an airplane accident last evening. Согласно сообщениям в газетах прошлым вечером было авиационное происшествие.
The message needs to be sent not only by individual consumers, but also by organizations with the capacity to encourage and amplify the message: “We will not buy products and services defying the sustainability agenda, and we will give preference to quality products and brands that respect and promote sustainability.” И сигналы должны подавать не просто индивидуальные потребители, но и организации, которые имеют возможность усиливать эти сигналы: «Мы не будет покупать товары и услуги, которые противоречат принципам устойчивого развития. Мы будет отдавать предпочтение качественным товарам и брендам, которые уважают эти принципы и пропагандируют их».
All men are equal according to the law. В законе говорится, что все люди равны.
Similarly, many people in the BRICS and low-income countries do not have access to quality primary education, so the case for a major spending boost in this area should be clear. Многие жители стран БРИКС и стран с низким уровнем доходов не имеют доступа к качественному начальному образованию, поэтому резоны для существенного увеличения расходов в этой сфере также должны быть очевидны.
According to one legend, it gets its name from a priest. Согласно легенде, он берёт своё название от одного священника.
Ensuring access to quality education for children, especially girls, will lead to fewer child marriages and less child labor and exploitation. Обеспечение доступа к качественному образованию для детей, особенно девочек, приведет к уменьшению количества детских браков и уменьшению детского труда и эксплуатации.
He lives according to God's laws. Он живёт по Закону Божьему.
The crash in equity prices since 2000 in most countries has made financial assets look less secure, spurring a "flight to quality" - in this case, housing. Обвал с 2000 года рынков акций в большинстве стран сделал обладание финансовыми активами более рискованным, подстегнув "стремление к качественным инвестициям" - в данном случае в недвижимость.
According to a recent study, the average life span of the Japanese is still increasing. Согласно недавним исследованиям, средняя продолжительность жизни японцев продолжает увеличиваться.
Moreover, the dollar began to slide, and a flight to quality in US Treasury markets caused bond yields to plummet. Кроме того, начал падать доллар, а рост спроса на рынке облигаций казначейства США привёл к стремительному снижению их доходности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !