Usage examples of "backwardness" in English with translation to Russian

<>
The Roots of Islamic Backwardness Причины отсталости исламского мира
Most striking is European backwardness in high-tech development and innovation. Наиболее разительной является европейская отсталость в сфере высоких технологий и инноваций.
In 1991, my country, Estonia, was emerging from 50 years of Soviet-imposed backwardness. В 1991 году моя страна Эстония вступила не путь развития после 50 лет отсталости, навязанной советским режимом.
Union bosses are derided for backwardness, intellectuals for seeking fame instead of truth, journalists for pandering. Боссы профсоюзов высмеиваются за отсталость, интеллектуалы - за поиски славы, а не истины, журналисты - за угодливость.
So efforts at Islamic unification are at most only indirectly the result of relative economic backwardness. Таким образом, попытки исламского объединения только косвенно являются (если вообще являются) результатом относительной экономической отсталости.
Islam is about serving the Muslim masses by ending poverty and backwardness and building peace and tolerance. Ислам призван служить широким массам мусульман, способствуя искоренению нищеты и отсталости и укрепляя мир и терпимость.
The world would not be safe until the international community took on and defeated the ills of poverty, marginalization and backwardness. Мир не будет безопасным до тех пор, пока международное сооб-щество не примет вызов и не победит зло, таящееся в нищете, маргинализации и отсталости.
He came to represent modernization, progress, and friendly relations with the West and his imprisonment came to represent regression, backwardness, and malevolence. Со временем он стал олицетворением модернизации, прогресса и дружеских отношений с Западом, а его тюремное заключение стало символом регресса, отсталости и злопыхательства.
The EU is associated with peace, democracy, and economic development, while the Middle East is characterized by instability, authoritarianism, and economic backwardness. ЕС ассоциируется с миром, демократией и экономическим развитием, в то время как Ближний Восток характеризуется нестабильностью, авторитарностью и экономической отсталостью.
In barely 15 years, these countries have moved from central planning and economic backwardness to "normal" market economies with impressive GDP growth. Всего лишь за 15 лет эти страны проделали путь от центрального планирования и экономической отсталости к "нормальной" рыночной экономике с внушительным ростом ВВП.
"It can be plausibly argued that much of the economic backwardness in the world can be explained by the lack of mutual confidence." "Можно легко доказать, что во многом экономическую отсталость в мире можно объяснить отсутствием взаимного доверия".
Civil war, famine, disease, the legacy of colonialism-all have been advanced as plausible reasons for the continent's grinding poverty and economic backwardness. Гражданская война, голод, болезнь, наследие колониализма - всё это выдвигалось в качестве веских причин ужасающей нищеты и экономической отсталости континента.
Instead, the community of nations should channel more economic aid and technical assistance to those regions of the world mired in backwardness and poverty. В этих условиях сообщество наций должно в большем объеме оказать экономическое и техническое содействие тем регионам мира, которые погрязли в отсталости и нищете.
In their effort to overcome centuries of military and commercial backwardness, Muslims have sought to industrialize, rationalize administration, and adopt modern forms of political life. Стараясь преодолеть свою вековую военную и экономическую отсталость, мусульмане пытались развить промышленность, рационализировать управление и ввести современные формы политической жизни.
Back then, Greece conspicuously failed to meet a plethora of basic convergence criteria, owing to its massive debt and its relative economic and political backwardness. Тогда, Греция сильно не соответствовала множеству основных критериев конвергенции, из-за ее огромного долга и ее относительной экономической и политической отсталости.
This deceleration was inevitable as China advanced from extreme poverty and technological backwardness to become a middle-income economy powered by external trade and consumer spending. Это торможение было неизбежным, по мере того как Китай выбирался из ситуации крайней нищеты и технологической отсталости и становился страной со средними доходами, опирающейся на внешнюю торговлю и потребительские расходы.
At one point he declared “certain political groups impose their will on society in the name of religion and this is a sign of the community's backwardness”. Однажды он заявил, что " определенные политические группы навязывают свою волю обществу во имя веры, и это является признаком отсталости общества ".
In addition to poverty, backwardness, repression, rapid population growth, religious and ethnic hatred, and stateless peoples (such as the Kurds and the Palestinians), the region has unstable borders. Вдобавок к бедности, отсталости, репрессиям, быстрому росту населения, религиозной и этнической ненависти, а также жителям без гражданства (как, например, курды или палестинцы), границы региона неустойчивы.
But boosters of caste politics claim that it is not economic deprivation but the social backwardness from which these castes have historically suffered that makes caste reservations necessary. Но сторонники кастовой политики утверждают, что не столько экономическая депривация, сколько социальная отсталость от которой исторически страдали касты, делает необходимым кастовые резервации.
In any event, the developing countries, owing to their limited financial capacity and their technological backwardness, counted greatly on partner support to implement their national or regional initiatives. Так или иначе, развивающиеся страны в силу своих ограниченных финансовых возможностей и технической отсталости во многом рассчитывают на помощь партнеров при осуществлении своих национальных или региональных инициатив.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!