Verwendungsbeispiele von "bellicose" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Did lower Soviet fertility lead to a more aggressive, bellicose, and irrational foreign policy? Неужели снижение рождаемости в Советском Союзе привело к появлению у него более агрессивной, воинственной и иррациональной внешней политики?
Since the launch of my administration, North Korea has escalated its military threats and bellicose rhetoric against the South. С начала работы моей администрации Северная Корея усилила свои военные угрозы и агрессивную риторику против Южной Кореи.
If you’re a bellicose GOP backbencher I suppose I can see how this would appear to be really significant. Если вы агрессивный республиканский заднескамеечник, то для вас важно кричать и суетиться.
This is not because the Russians are inherently bellicose or belligerent and would react negatively to any American policy regardless of its content. Не потому что русские - люди по своей природе враждебные и агрессивные, и отрицательно реагируют на любое американское решение, вне зависимости от его содержания.
Despite his bellicose rhetoric, George W. Bush would very much like to avoid a choice between air strikes on Iranian nuclear sites and accepting a nuclear Iran. Несмотря на свою агрессивную риторику, Джордж Буш всячески старался бы избегать выбора между воздушными ударами по иранским ядерным объектам и принятием ядерного Ирана.
North Korea is escalating its bellicose rhetoric and behavior as it strengthens its military capabilities, which include weapons of mass destruction, long-range ballistic missiles, and cyber and special forces. В Северной Корее наблюдается эскалация агрессивной риторики и поведения, при этом страна наращивает свой военный потенциал, включающий оружие массового поражения, баллистические ракеты дальнего действия, армейские части особого назначения и кибервойска.
In Iran, the regime pushes ahead, but is clearly being hurt by an economic crisis (largely a consequence of international sanctions), popular protest, and internal bickering - and has turned bellicose as a result. В Иране режим процветает, но он явно пострадал от экономического кризиса (в основном в результате международных санкций), общественных протестов и внутренних разногласий - в результате чего он стал агрессивно настроенным.
The answer is clear: Israel is a bellicose entity that practices State terrorism, rejects the obligations contained in the Charter and is unwilling to carry out those obligations, as clearly stated by its leaders today and as demonstrated by its behaviour as an occupying Power for at least the past 40 years. Ответ является очевидным: Израиль — это агрессивное образование, которое осуществляет политику государственного терроризма, отвергает содержащиеся в Уставе обязательства и не желает выполнять эти обязательства, о чем четко заявляют сегодня его лидеры и о чем свидетельствует его поведение в качестве оккупирующей державы в течение по крайней мере последних 40 лет.
What is required of you under the Charter is that you should alert the Security Council and the international community to the dangers posed by this bellicose military action to regional and international peace and security, especially since most of the world's countries have condemned the maintenance of the two no-flight zones in Iraq and the daily aggression against the country in these zones. В соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций Вы должны обратить внимание Совета Безопасности и международного сообщества на то, что подобные агрессивные акции военного характера создают угрозу региональному и международному миру и безопасности, особенно с учетом того, что большинство стран мира осуждают сохранение двух «бесполетных зон» в Ираке и ежедневно совершаемые акты агрессии против Ирака в этих зонах.
But the Israeli press is also bellicose. Но печать Израиля не менее воинственна.
Were they like bellicose chimpanzees or peaceful bonobos? Был ли они воинственным, как шимпанзе, или миролюбивым, как бонобо?
But neither country is bellicose or complacent about a limited war. Но ни Китай, ни США не являются воинственными или не видящими угрозы в ограниченной войне.
Everyone, including bellicose trade unionists, tends to become more reasonable when the economy turns south. Все, включая воинственных лидеров профсоюзов, становятся более рассудительными, когда экономика идёт на спад.
One way to read such bellicose rhetoric is to assume that those who indulge in it must be bloodthirsty monsters. Один из способов объяснения такой воинственной риторики – это предположение, что те, кто говорит такое должны быть кровожадными монстрами.
We have, however, noted President Kabila's bellicose statements against Rwanda, and his Government's public incitement to hatred towards Rwanda. Однако мы приняли к сведению воинственные заявления президента Кабилы в адрес Руанды и публичное разжигание его правительством ненависти по отношению к Руанде.
In a bellicose world, a credible voice in the international arena requires a creditable military capability and high-tech military technology. В нашем воинственном мире, чтобы иметь на международной арене заслуживающий внимания голос, нужно обладать заслуживающим доверия военным потенциалом и высокотехнологичной военной техникой.
If they were empowered as leaders, the conditions of an anarchic world would force them to make the same bellicose decisions that men do. Если бы они были уполномочены в качестве лидеров, условия анархичного мира заставили бы их принимать такие же решения, как и воинственных мужчин.
In cases where bellicose leaders make public threats to “bury” another country (remember Khrushchev?) or to wipe it off the map, the courts should wait, it was said, until some harm occurs. В тех случаях, когда воинственные лидеры делают публичные заявления о том, что собираются «похоронить» какую-либо страну (вспомним Хрущева) или стереть её с политической карты мира, суды должны ждать, пока не будет причинён какой-либо вред.
All of them are strong supporters of Bush’s bellicose foreign policy, and all would campaign on the premise that “fear” has a greater emotional hold on the American electorate than “hope.” Все они являются ярыми сторонниками воинственной внешней политики Буша, и все они построят свои кампании на основе суждения о том, что «страх» в эмоциональном плане гораздо сильнее действует на американский электорат, чем «надежда».
His bellicose behavior in 2013, for example, worsened his relationships with China, South Korea, and the United States simultaneously; and in the recent crisis, all he earned was a halt to mocking loudspeaker broadcasts. Например, его воинственное поведение в 2013 году ухудшило отношения страны с Китаем, Южной Кореей и США одновременно. А во время последнего кризиса он добился всего лишь прекращения язвительного вещания громкоговорителей.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!