Exemplos de uso de "benefit administration" em inglês

<>
Now, after handing billions to rich Americans through tax cuts that almost exclusively benefit them, the Bush administration is passing the hat around, asking for contributions from other countries to help pay for the cost of the Iraq war. Теперь, раздав миллиарды богатым американцам путём снижений налогов, которые были выгодны почти исключительно только им, администрация Буша стоит с протянутой рукой, прося другие страны оказать финансовую помощь для покрытия расходов на войну в Ираке.
A return to Keynesian demand management could be the main economic benefit of Donald Trump’s incoming US administration, as expansionary fiscal policies replace much less efficient efforts at monetary stimulus. Возвращение к кейнсианской модели управления спросом может оказаться главным положительным экономическим последствием прихода администрации Дональда Трампа к власти в США, когда экспансионистская фискальная политика заменит гораздо менее эффективные попытки денежно-кредитного стимулирования.
With its traditionally strong resources of information technology professionals, Armenia has the potential to benefit from information technology in land administration. Армения, традиционно располагающая большим числом специалистов в области информационной технологии, может добиться больших преимуществ за счет применения информационных технологий в области управления земельными ресурсами.
By promoting “impact investment” by those seeking both economic gain and social progress, and by advancing projects that benefit foreign investors and local communities alike, the Trump administration may be able to do just that. Продвигая «инвестиции в социальные изменения» с помощью тех, кто ищет экономические выгоды и социальное развитие, а также проекты, которые приносят равную выгоду как иностранным инвесторам, так и местным сообществам, администрация Трампа может преуспеть в этом деле.
The Report will be based on both a literature review of the main theories and issues and an analysis of relevant case studies and good practices from all five world regions covering the period from the end of the Second World War to the present day, thus consolidating the existing knowledge within the United Nations system for the benefit of all countries seeking to reconstruct their governance systems and public administration. В основу доклада будет положен обзор литературы по ведущим теориям и главным проблемам, а также анализ соответствующих конкретных исследований и передового опыта по всем пяти регионам мира за период с конца Второй мировой войны по настоящее временя с обобщением имеющихся в системе Организации Объединенных Наций знаний в интересах всех стран, стремящихся восстановить свои системы управления и государственно-административную деятельность.
An added benefit of internationalization would perhaps be to make clear to the current American Administration that withholding endorsement of the International Criminal Court is fundamentally against its own interests. Дополнительным преимуществом интернационализации станет, возможно, то, что нынешняя американская администрация поймёт: задерживать учреждение Международного уголовного суда - значит действовать полностью вразрез с собственными интересами.
In order to maximize the benefit of sharing successful practices among countries and to provide more effective assistance to Governments interested in replicating specific innovations in public administration, it is necessary to develop a set of tools and methodologies to identify the validity and transferability of national practices and experiences, and the steps and requirements of the implementation process. В целях обеспечения максимальной эффективности обмена информацией об успешном опыте между странами и оказания более эффективной помощи правительствам, заинтересованным в воспроизведении в своих странах конкретных новшеств в области государственного управления, необходимо разработать набор инструментов и методологий, позволяющих определять актуальность и возможность передачи национального опыта и практики, а также шаги и требования, с которыми связан процесс внедрения.
Good governance covers several aspects: the exploitation of resources to the benefit of all and not for the enrichment of a small group; the sound management of public finances so as to provide basic services to the entire population; anti-corruption measures; administration in the general interest and not solely in the interest of those in government; and the accountability of leaders. Благое управление связано с различными аспектами: это использование ресурсов на благо всех, а не для обогащения небольшой группы людей; разумное управление государственными финансами, с тем чтобы обеспечить основные услуги для всего населения; меры по борьбе с коррупцией; управление с учетом интересов всех, а не только правящих кругов; а также подотчетность руководства.
The diversion by a public official, for purposes unrelated to those for which they were intended, for his or her own benefit or that of a third party, of any movable or immovable property, monies or securities belonging to the State or to an individual, that such official has received by virtue of his or her position for purposes of administration, custody or for other reasons; отвлечение публичным должностным лицом для собственной выгоды или выгоды третьей стороны, в целях, не связанных с теми, для которых оно было предназначено, любого движимого или недвижимого имущества, денежных средств или ценных бумаг, принадлежащих государству или частному лицу, которые это публичное должностное лицо получило в силу своего служебного положения для управления, хранения или иных целей; и
The diversion by a public official, for purposes unrelated to those for which they were intended, for his or her own benefit or that of a third party, of any movable or immovable property, monies or securities belonging to the State, an independent agency or an individual that such official received by virtue of his or her position for purposes of administration, custody or other reasons; отвлечение публичным должностным лицом для собственной выгоды или выгоды третьей стороны, в целях, не связанных с теми, для которых оно было предназначено, любого движимого или недвижимого имущества, денежных средств или ценных бумаг, принадлежащих государству, независимой организации или частному лицу, которое это должностное лицо получило в силу своего служебного положения для управления, хранения или иных целей;
The Fox Administration will benefit from a basically sound framework for Mexican economic growth, in which Mexico's economic prosperity will emerge in part from increasing economic integration with Canada and the US. Администрация Фокса получит преимущества от изначально крепких основ мексиканского экономического роста, в котором частично причиной экономического процветания Мексики станет расширяющаяся экономическая интеграция с Канадой и Соединенными Штатами.
As part of the reform of the financial support for children the administration of Child Benefit transfers to the Inland Revenue from April 2003 and will be paid in addition to the new Child Tax Credit. В рамках реформирования системы оказания финансовой поддержки семьям с детьми начиная с апреля 2003 года вопросами уплаты пособия на детей будет заниматься Управление налоговых сборов, а само пособие будет уплачиваться в дополнение к новому детскому налоговому кредиту.
In paragraph 74, while commending the Tribunal for action taken on external corruption and fraud risks, the Board recommended that it develop a plan against the risk of internal corruption and fraud, including fraud-awareness initiatives, furthering its recent coordination with the United Nations Administration in order to obtain the benefit of best practices. В пункте 74 Комиссия, давая высокую оценку мерам Трибунала, принятым в целях снижения риска коррупции и мошенничества, рекомендовала ему разработать план по предотвращению опасности внутренней коррупции и мошенничества, включая инициативы по повышению бдительности в связи с мошенничеством, в дополнение к принятым им в последнее время мерам по координации деятельности с администрацией Организации Объединенных Наций в целях использования передового опыта.
The Global Services Centre functions as an internal transactional service provider, inclusive of information technology, recruitment, benefits and entitlement administration, procurement and other transactional activities that benefit the broader organization of the Office. Глобальный центр обслуживания функционирует в качестве внутреннего механизма обслуживания операций, включая обслуживание в области информационных технологий, набора кадров, начисления и выплаты пособий, закупок и других операций в интересах Управления в целом.
Paragraphs 6 and 8 expressed the ACABQ opinion that there is greater potential of channelling funds more to programmes by reducing expenditure on programme support and management and administration, so as to ensure enhanced emphasis on programmes, which benefit greatly the recipients. В пунктах 6 и 8 ККАБВ высказал мнение о том, что существуют более широкие возможности для увеличения объема ресурсов на цели программ за счет сокращения расходов на вспомогательное обслуживание программ и административно-управленческую деятельность, что позволит сделать более заметный упор на программы, которые приносят большую пользу реципиентам.
In particular, the administration pushed through a tax cut that largely failed to stimulate the economy, because it was designed to benefit mainly the wealthiest taxpayers. В частности, администрация протолкнула сокращение налогов, которое практически не помогло стимулировать экономику, потому что выгоду от него получили главным образом самые богатые налогоплательщики.
“The State recognizes the existence of the indigenous peoples, who have rights, duties and guarantees enshrined in the Constitution, especially those relating to the preservation and development of their identity and culture, maintenance of their own forms of social organization and administration of their local affairs, as well as maintenance of the communal forms of land ownership and enjoyment, use and benefit of them, all in accordance with the law […]”. " Государство признает существование коренных народов, которые имеют права, обязанности и гарантии, закрепленные в Конституции, в особенности те из них, которые связаны с сохранением и развитием их самобытности и культуры, возможностью иметь собственные формы социальной организации, самоуправлением на местном уровне, а также сохранением коллективных форм владения землями, и их осуществлением, использованием и соблюдением во исполнение положений закона … ".
In addition to these benefits, it is important to mention that, as of December 2001, another 4.7 million were receiving “urban” social security assistance through the Social Security Administration, as beneficiaries of the “minimum social security” rule, that is, the provision that no permanent social security benefit in Brazil may be less than one current minimum monthly salary. Важно отметить, что, помимо этих пособий, с декабря 2001 года через Администрацию социального обеспечения " городскую " социальную помощь получили еще 4,7 миллиона человек (как получатели, подпадающие под правило " минимального размера социального обеспечения ", согласно которому размер постоянного социального пособия в Бразилии не должен быть меньше установленного минимального месячного оклада).
The requirement for server administration and user support services to the website has been extended to 2007/08, as the systems used by the Section continue to benefit the field missions. Административное обслуживание сервера и техническая поддержка пользователей веб-сайта Секции по передовому опыту поддержания мира продлены на 2007/08 год, поскольку системы Секции по-прежнему пользуются спросом в полевых миссиях.
Moreover, experience shows that only those countries that have in place an effective public administration, solid institutions, adequate social policies, especially social safety nets, and a committed leadership can ensure that all sectors of society benefit from foreign direct investment, trade and access to information technology. Кроме того, накопленный опыт свидетельствует о том, что только страны, в которых созданы эффективно функционирующие органы государственного управления, прочные учреждения, разработаны адекватные социальные стратегии, особенно созданы системы социальной защиты, а также имеется энергичное руководство, могут обеспечить, чтобы все сектора общества могли пользоваться плодами прямых иностранных инвестиций, торговли и доступа к информационной технологии.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.