Verwendungsbeispiele von "clear difference" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
There was a clear difference between the institutional racism that had existed under the former regime in South Africa and the institutional racism that had resulted from the socialization process in Barbados. Между институциональным расизмом, который существовал при прежнем режиме в Южной Африке, и институциональным расизмом, который является результатом процесса социализации на Барбадосе, существует четкое различие.
Within the food group, there are clear differences between staples and feeds, including grains and fishmeal, and higher-priced goods for direct human consumption such as meat and tropical beverages. В группе продовольствия существуют четкие различия между продовольственным сырьем и фуражом, включая зерно и рыбную муку, и более дорогостоящими товарами для непосредственного потребления людьми, такими как мясо и тропические напитки.
Unlike President Bush and Prime Minister Sharon, most of the world sees a clear difference between the American-led war against al-Qaida and Israel's war against the Palestinians. В отличие от президента Буша и премьер-министра Шарона, большая часть мира видит отчетливую разницу между проводимой Америкой войной против Аль-Каеды и войной Израиля против Палестины.
Legal scholars know this, but there is a clear difference between this scattered list of conventions and little-known provisions of other treaties and the compelling normative framework, understood by all, that should surround the question of terrorism. Ученые-юристы знают это, однако есть явное различие между этим разрозненным перечнем конвенций и малоизвестных положений других договоров и убедительными нормативными рамками, понятными для всех, которые должны обрамлять вопрос о терроризме.
The independent expert remarked that during earlier missions, there had been a clear difference between officials concerned with finance and development and those concerned with human rights, whereas during the present mission no such visible differences could be seen. Независимый эксперт отметил, что в ходе предыдущих миссий наблюдались явные расхождения между должностными лицами, занимающимися вопросами финансов и развития, и должностными лицами, занимающимися правами человека, в то время как в ходе настоящей миссии подобных видимых расхождений не было заметно.
If article 43 uses the same terminology of “affect”, the commentary should make clear the difference between the texts. Если в статье 43 будет использован тот же самый термин «затрагивать», в комментарии следует провести различия между этими текстами.
But is he prepared to make clear that there is a difference between being close friends and going into an illegal and disastrous war just to please George W Bush? Но готов ли он недвусмысленно заявить, что есть разница между близкой дружбой и участием в незаконной и катастрофической войне только ради того, чтобы ублажить Джорджа Буша?
OAPR presented its views as to possible scenarios and requirements to clear the remaining unreconciled difference in the UNOPS and UNDP accounts, including their effects on the submission to the United Nations Board of Auditors by UNOPS of its certified financial statements for the biennium ending 31 December 2005. УРАЭР изложило свои мнения в отношении возможных сценариев и требований в отношении выверки остающихся расхождений в счетах ЮНОПС и ПРООН, в том числе в отношении их последствий с точки зрения представления ЮНОПС Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций его удостоверенных финансовых ведомостей за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2005 года.
It has long been clear that there is a substantial difference of opinion on this issue between the German people and their leaders: the political élite sees enlargement as a moral and strategic imperative; voters fear a flood of immigrants and job-seekers from the East. Давно было ясно, что мнение простых немцев и немецких лидеров по данному вопросу существенно различается: политическая элита считает расширение моральным и политическим императивом, а избирателей пугает поток иммигрантов и рабочей силы с Востока.
Where our interests are clear, "our values are at stake" and we can make a difference, we must act and we must lead Там где наши интересы ясны, наши ценности под угрозой, и там где мы можем изменить ситуацию, мы должны проявлять инициативу и действовать
It is clear in this case that the industry's productivity growth measured as the difference between real GDP growth and the growth in an index of labour inputs remains unaffected, as the same real GDP is produced with the same set of primary factors of production. В данном случае понятно, что рост производительности отрасли, измеренный как разница между фактическим ростом ВВП и ростом индекса вводимых трудовых ресурсов, не меняется, поскольку производится тот же самый реальный ВВП при том же самом наборе первичных факторов производства.
That message must be said loud and clear, and repeated again and again, by all who cherish civilization and love and respect their fellow humans beings, in the hope that it will make a difference to the people of Palestine and promote the cause of peace. Это обращение должно быть произнесено громко и отчетливо и повторено вновь и вновь всеми, кому дороги цивилизация и любовь и кто уважает своих собратьев в надежде на то, что это пойдет на благо народа Палестины и будет содействовать делу мира.
This difference is not clear for the user from the text of subsection 1.6.1.2. Однако смысл этого отличия не ясен для пользователя при прочтении текста пункта 1.6.1.2.
The Committee also notes that article 216 of the Penal Code prohibiting incitement of enmity or hatred on the grounds of social class, race, religion, sect, or regional difference is limited to acts constituting a clear and imminent danger to public order and therefore excludes from its scope of application, inter alia, acts inciting hostility that do not amount to danger to the public order. Комитет также отмечает, что применение статьи 216 Уголовного кодекса, запрещающей разжигание вражды или ненависти по признакам социально-классовой, расовой, религиозной или конфессиональной принадлежности или региональных особенностей, ограничено деяниями, способными создать явную и непосредственную угрозу общественному порядку, и таким образом не распространяется, в частности, на деяния, разжигающие вражду, которая не представляет собой угрозы общественному порядку.
The difference and the distance between markets and politics must be clear – and, for the sake of both effectiveness and legitimacy, it must be based on rules that are well understood and on popular consent. Различия и расстояния между рынками и политикой должны быть четкими – и, как ради эффективности, так и ради легитимности, они должны основываться на законах, которые понимаются и принимаются народными массами.
Moreover, there remains the question of how a residual American-led force, even if sizable, could make a difference in Afghanistan, given that a much larger force failed to secure a clear victory over the past 13 years. Более того, остается открытым вопрос о том, как оставшийся воинский контингент под руководством США, даже и многочисленный, может повлиять на ситуацию в Афганистане, с учетом того что намного больший контингент не смог обеспечить решительной победы за последние 13 лет.
It is not clear who wrote this letter. Неясно, кто написал это письмо.
You will see the difference. Ты увидишь разницу.
Let's make clear which is right and which is wrong. Давай определим, что правильно, а что нет.
It seems that many people don't know the difference between "their" and "they're". Такое впечатление, что многие не понимают разницы между "their" и "they're".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!