Exemplos de uso de "coddling" em inglês com tradução para o russo

<>
Just yesterday I read a New York Times Op-Ed piece he wrote last summer, where he encourages the government to stop "coddling" the super-rich. Буквально вчера я прочитала его мнение в редакторской колонке New York Times, опубликованной летом прошлого года, где он призывал правительство прекратить «нянчиться» с супер-богатыми.
Former Google CEO Eric Schmidt said that he had to "coddle" his employees. Бывший генеральный директор Google Эрик Шмидт сказал, что ему приходилось "нянчиться" со своими сотрудниками.
Don't get me started on how coddled the modern anus is. Не заставляйте меня рассказывать о том, как изнежены современные анусы.
After three years in which his administration coddled corporate lobbyists, he has finally begun to emphasize the need for the rich to pay more taxes. По прошествии трех лет, в течение которых его администрация нянчилась с корпоративными лоббистами, он, наконец, начал указывать на то, что с богатых нужно брать больше налогов.
Do you look at the current generation of kids coming up and think they're too coddled, they don't know what they've got, we're going to raise a generation of privileged . Глядя на подрастающее поколение, Вам не кажется, что они слишком изнежены, что они не ценят то, что имеют, что растет поколение привилегированных .
India needed no ethical lessons from a United States and a Britain that have long coddled military dictators in India's South Asian neighborhood, notably in Pakistan. Индия не нуждалась в этических уроках со стороны Соединенных Штатов и Великобритании, которые давно нянчились с военными диктаторами в южно-азиатском окружении Индии, особенно в Пакистане.
In reality, the talks collapsed because nobody - not Europe, not the United States, China, India, or the other main developing countries - was willing to take the political short-term hit by offending inefficient farmers and coddled domestic industries in order to create greater long-term benefits for virtually everyone. В действительности переговоры провалились, поскольку никто - ни Европа, ни США, ни Китай или Индия, или любая другая из главных развивающихся стран - не захотел взять на себя кратковременного политического удара, задев неэффективных фермеров и изнеженную домашнюю промышленность для получения большей долговременной прибыли практически для каждого.
You know, you two are coddling my granddaughter. Вы делаете из моей внучки неженку.
I guess you're not the coddling type after all. Похоже, ты все-таки не неженка.
The media have allowed him to play a prominent role attacking Obama for being ‘soft’ on national security and for ‘coddling terrorists’. СМИ позволяют ему играть видную роль, атакуя Обаму с обвинениям в излишней “мягкости” по вопросам национальной безопасности и за “ухаживания за террористами”.
American intellectuals’ failure to challenge these ideas – and to help the US population shed complacent attitudes based on ignorance – perpetuates a culture of coddling the public. Неспособность американской интеллигенции оспорить эти идеи – и помочь населению США избавиться от самодовольных взглядов, основанных на невежестве – поддерживает культуру потворствования прихотям общественности.
Instead of coddling an entire industry with subsidies or import restrictions, the provincial government and INTA provided a public good that bolstered production in a specific sector. Вместо потакания всей отрасли субсидиями или ограничением импорта, региональные власти и INTA создали общественное благо, которое помогло увеличить производство в конкретной отрасли.
One thing that unites many of Trump’s followers, as well as right-wing populists in other countries, including Israel, is a shared grievance against Muslims and the liberal urban elites who are often accused of coddling them. Единственное, что объединяет многих последователей Трампа, а также правых популистов из других стран, включая Израиль, – это общие претензии к мусульманам и либеральным городским элитам, которые часто обвиняются в их покровительстве.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!