Verwendungsbeispiele von "delivered at frontier" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
The measures being considered internationally involve the use of biometric data at frontier crossing points, more intensive cooperation between border police forces in member states, improving information exchange, and more intensive supervision in international transfer facilities at airports. Меры, которые рассматриваются на международном уровне, включают использование биометрических данных в пунктах пересечения границы, более активное сотрудничество между силами пограничной полиции в государствах-членах, улучшение обмена информацией и усиление контроля в международных пунктах транзита в аэропортах.
For that, quotes and news are delivered at the terminal in the real-time mode. Для этого в терминал встроены функции поставки котировок и новостей в режиме реального времени.
On the other hand, with respect to a contract where the seller agreed to deliver the goods under the “DAF” (“Delivery at Frontier”) Incoterm, an arbitral tribunal found that article 69 (2) rather than article 67 governed the issue of when risk passed. С другой стороны, в отношении договора, согласно которому продавец согласился поставить товар на условии “DAF” (“поставка на границе”), предусмотренном в ИНКОТЕРМС, арбитражный суд сделал вывод, что вопрос о переходе риска регулируется пунктом 2 статьи 69, а не статьей 67.
But quality and brand must be delivered at the right price. Но качество и бренд должны поставляться по правильной цене.
In order to ensure that the required formalities at frontier crossing points are streamlined and accelerated, Contracting Parties shall meet, as far as possible, the following minimum requirements for frontier crossing points open for international passenger traffic: В целях обеспечения упорядочения и ускоренного выполнения требуемых формальностей в пунктах пересечения границ Договаривающиеся стороны по возможности соблюдают нижеследующие минимальные требования, предъявляемые к пунктам пересечения границ, открытых для международных пассажирских перевозок:
Why was the package delivered at 9:49 when the delivery window was supposed to start at 10:00? Почему посылку доставили в 9:49, если время доставки начиналось в 10:00?
“It is not the critic who counts,” Roosevelt said in the speech “Citizenship in a Republic,” which he delivered at the Sorbonne in Paris in April 1910. «Важен не критик, – говорил Рузвельт в своей речи «Гражданство в Республике», произнесённой в парижской Сорбонне в апреле 1910 года.
One particular challenge for economic measurement stems from the fact that an increasing share of consumption comprises digital products delivered at a zero price or funded through alternative means, such as advertising. В частности, одна конкретная проблема для экономических измерений проистекает из того факта, что все большая часть потребляемой продукции – это цифровые товары, поставляемые по нулевой цене или финансируемые альтернативными способами, например, через рекламу.
And, economically, Jordan is still dependent on Egypt for natural gas, which is delivered at reduced rates. И экономически Иордания по-прежнему зависит от египетских поставок природного газа по заниженным тарифам.
Using the same school for both sets of pupils means that education can be delivered at a cost of only £400 ($670) per child per year. Используя ту же самую школу для обоих наборов учащихся означает, что образование может быть обеспечено лишь за ?400 ($670) на ребенка в год.
He developed an interesting outsourcing model for sexual services, no longer tied to a single monopoly provider, in many cases, sourcing things locally, and of course, the ability to have between one and three girls delivered at any time led for better load-balancing. он разработал оригинальную схему аутсорсинга сексуальных услуг, благодаря чему он освободился от тисков монополиста, в ряде случаев он размещал заказы на местном рынке, а обеспечив себе возможность в любой момент выбирать от 1 до 3 девушек улучшил показатель своей загруженности.
Series of lectures delivered at the Inter-University Centre of Postgraduate Studies, Dubrovnik, Yugoslavia, 1984, 1987-1991. Серия лекций, прочитанных в Межуниверситетском центре по подготовке аспирантов, Дубровник, Югославия, 1984, 1987-1991 годы.
Series of lectures delivered at the Inter-University Centre of Postgraduate Studies, Dubrovnik, Yugoslavia, 1984, 1987, 1988, 1990 and 1991 Выступление с циклом лекций в Межуниверситетском центре подготовки аспирантов, Дубровник, Югославия, 1984, 1987, 1988, 1990 и 1991 годы
Another proposal was to clarify that communication could be sent to a postal or an electronic address by amending paragraph (1) along the following lines: “or if it is delivered at its habitual residence, place of business, mailing or designated electronic address”. Было также предложено уточнить возможность направления сообщения на почтовый или электронный адрес путем внесения в пункт 1 следующих изменений: " или если оно доставлено в обычное местожительство, в место нахождения коммерческого предприятия или по почтовому или указанному электронному адресу ".
Delay in delivery occurs when the goods are not delivered at the place of destination provided for in the contract of carriage within the time expressly agreed upon or, in the absence of such agreement, within the time it would be reasonable to expect of a diligent carrier, having regard to the terms of the contract, the customs, practices and usages of the trade, and the circumstances of the journey. Задержка в сдаче груза имеет место, если груз не сдан в месте назначения, предусмотренном в договоре перевозки, до истечения срока, прямо определенного соглашением, или, в отсутствие такого соглашения- до истечения срока, который было бы разумно требовать от осмотрительного перевозчика с учетом условий договора, обычаев, практики и обыкновений в данной отрасли и конкретных обстоятельств рейса.
In particular, he recommended that the Office be entrusted with the coordination of a policy message to be delivered at the Conference, while other operational agencies could organize, in collaboration with UNOSAT, a side event on space applications for disaster management and prevention. В частности, оратор рекомендовал возложить на Управление координацию разработки политических ориентиров, которые будут определены на Конференции, в то время как другие функциональные учреждения могли бы организовать, совместно с ЮНОСАТ, вспомогательное мероприятие по использованию космической техники для управления катастрофами и их предотвращения.
In addition to a brief summary of the scientific presentations delivered at the beginning of the meeting, the statement provides an overview of general considerations raised by delegations, a summary of key issues, ideas and proposals on the issues listed in paragraph 91 of resolution 61/222 and reflected in agenda item 5, and some concluding remarks by the Co-Chairpersons based on their assessment of the discussions. Помимо краткого изложения научных докладов, сделанных в начале совещания, в этом заявлении приводятся: обзор общих соображений, высказывавшихся делегациями; резюме ключевых вопросов, идей и предложений относительно вопросов, перечисленных в пункте 91 резолюции 61/222 и нашедших отражение в пункте 5 повестки дня; некоторые заключительные замечания, сделанные Сопредседателями на основе их оценки проведенных обсуждений.
3 (A) (2) occurs if delivered at addressee's place of business, habitual residence, or mailing address; 3 (А) (2) имеет место, если оно доставлено на коммерческое предприятие адресата по его привычному местопребыванию или почтовому адресу;
In a speech delivered at an event hosted by the East-West Institute at United Nations Headquarters in New York, he urged all Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons parties, in particular the nuclear-weapon States, to fulfil their obligation under the Treaty to undertake negotiations on effective measures leading to nuclear disarmament, suggesting that this could be achieved by means of a convention or of a framework of agreements with this aim. В своем выступлении на мероприятии, организованном Институтом Восток-Запад в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, он настоятельно призвал все стороны Договора о нераспространении ядерного оружия, прежде всего государства, обладающие ядерным оружием, выполнить предусмотренное в Договоре обязательство о проведении переговоров об эффективных мерах по ядерному разоружению, предложив для достижения этой цели разработать либо конвенцию, либо свод соглашений.
Non-recurrent publications: annual report on the evaluation activities of UN-Habitat (2); evaluation reports (12); policy statements delivered at international meetings and conferences, intergovernmental meetings or as inputs to system-wide policy documents and statements (60); programme performance report (1); progress reports on implementation of the work programme to the Committee of Permanent Representatives (4); непериодические публикации: ежегодный доклад о деятельности ООН-Хабитат по оценке (2); доклады об оценке (12); программные заявления, сделанные на международных совещаниях и конференциях и межправительственных совещаниях или предлагаемые в качестве вклада в общесистемные программные документы и заявления (60); доклад об осуществлении программ (1); представляемые Комитету постоянных представителей доклады о ходе осуществления программы работы (4);
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!