Sentence examples of "deluding" in English

<>
We now know that they deluded not only the rest of society, but even themselves. Сегодня мы знаем, что они ввели в заблуждение не только остальную часть общества, но и самих себя.
Or maybe he’s deluded about the extent of his own connections and importance to his cause. Возможно также, что он пытается ввести в заблуждение относительно имеющихся у него связей и собственной важности и делает это по каким-то своим причинам.
Indeed, they deluded us for too long into thinking that the war against terrorism was a police matter – that investigators and indictments were the way to fight fanatical terrorists, not a relentless, painstaking armed struggle. Действительно, нас очень долго вводили в заблуждение, вынуждая думать, что война против терроризма является делом полиции и что не безжалостная, тщательно спланированная вооруженная борьба, а следствие и обвинения в суде являются методом борьбы с фанатичным терроризмом.
Deluded by the convergence of bond yields that followed the euro’s launch, investors fed a decade-long private-sector credit boom in Europe’s less-developed periphery countries, and failed to recognize real-estate bubbles in Spain and Ireland, and Greece’s slide into insolvency. Введенные в заблуждение сближением доходности облигаций, которое последовало за введением евро, инвесторы подпитывали десятилетний кредитный бум частного сектора в менее развитых периферийных странах ЕС и не смогли распознать «мыльный пузырь» недвижимости в Испании и Ирландии, а также сползание Греции к неплатежеспособности.
American hawks should stop deluding themselves about being engaged in a “New Great Game.” Американским ястребам пора выйти из плена иллюзий и понять, что они не ведут «новую Большую игру».
But Arabs and Muslims must stop deluding themselves that the Israel-Palestine dispute is what is holding them back. Но арабы и мусульмане должны прекратить заниматься самообманом, считая, что их сдерживает израильско-палестинский конфликт.
I've already said that many individual evolutionists, like the Pope, are also religious, but I think they're deluding themselves. Я уже сказал, что многие эволюционисты, такие как Папа Римский, религиозны, но я думаю, что они вводят себя в заблуждение.
Americans are deluding themselves that they can enjoy European-style social spending while maintaining low tax rates, as under President Ronald Reagan. американцы обманывают себя, считая, что они смогут наслаждаться социальными благами в европейском стиле, при этом сохраняя низкие налоговые ставки, как при президенте Рональде Рейгане.
But we are deluding ourselves if we believe that we can protect the United Kingdom simply by what we do at home. Но мы обманываем себя, если верим, что мы сможем защитить Соединенное Королевство простыми внутренними мерами.
If Renzi thinks he is going to pull off some kind of “Nixon in China” breakthrough this summer, he is deluding himself. Если президент Ренци считает, что сможет этим летом повторить «путешествие Никсона в Китай», то он сам себя обманывает.
Part of the problem is that the West is deluding itself, too — about the level of commitment necessary to drive Russia out of Ukraine. Частью проблемы стало и то, что Запад также находится в заблуждении касательно масштаба действий необходимых для выдворения России с Украины.
This means that China and India are deluding themselves if they think that preferential deals for Sudanese or Iranian oil will provide them with security. Это значит, что Китай и Индия заблуждаются, если думают, что преференциальные сделки на покупку суданской или иранской нефти обеспечат им безопасность.
We appeared to believe they could not understand the difference, managing at the same time to commit the diplomatic errors of both deluding ourselves and insulting them. Похоже, мы поверили, что они не увидят разницы. Мы умудрялись одновременно совершать дипломатические просчеты, заблуждаться и оскорблять русских.
Likewise, the European Central Bank's decision not to cut rates - deluding itself that it may be able to raise them once the allegedly "temporary" credit crunch is gone - is mistaken. Точно также, решение не понижать процентные ставки со стороны Европейского Центрального Банка, который занимается самообманом, предполагая, что сможет снова повысить их после окончания "временного" кредитного кризиса, является ошибкой.
The US also faces political constraints to fiscal consolidation: Americans are deluding themselves that they can enjoy European-style social spending while maintaining low tax rates, as under President Ronald Reagan. США также сталкивается с политическим давлением на консолидацию бюджетов: американцы обманывают себя, считая, что они смогут наслаждаться социальными благами в европейском стиле, при этом сохраняя низкие налоговые ставки, как при президенте Рональде Рейгане.
As is usual with this ex-KGB man, Putin is being cunning about Ukraine, but he is deluding himself if he thinks that siding with Yanukovich will bring back effective Russian overlordship of Ukraine. Являясь бывшим сотрудником КГБ, Путин хитрит по отношению к Украине, но он заблуждается, думая, что, будучи на стороне Януковича, вернет России контроль над Украиной.
As is usual with this ex-KGB man, Putin is being cunning about Ukraine, but he is deluding himself if he thinks that siding with Yanukovych will bring back effective Russian overlordship of Ukraine. Являясь бывшим сотрудником КГБ, Путин хитрит по отношению к Украине, но он заблуждается, думая, что, будучи на стороне Януковича, вернет России контроль над Украиной.
Even if those from Europe's northern countries are right in claiming that the euro would work if effective discipline could be imposed on others (I think they are wrong), they are deluding themselves with a morality play. Даже если некоторые из северных стран Европы правы, утверждая, что евро будет работать эффективно, если получится навязать другим эффективную дисциплину (я думаю, что они ошибаются), они заблуждаются в моралите.
In the next few months, the macroeconomic news and earnings/profits reports from around the world will be much worse than expected, putting further downward pressure on prices of risky assets, because equity analysts are still deluding themselves that the economic contraction will be mild and short. В течение нескольких последующих месяцев макроэкономические новости и отчеты о прибылях со всего мира будут намного хуже, чем ожидалось, при этом цены на рискованные активы будут понижаться, потому что аналитики все еще вводят себя в заблуждение, утверждая, что экономический спад будет мягким и коротким.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.