Exemples d'utilisation de "democratize" en anglais

<>
Our first challenge is to democratize globalization. Нашей первой задачей является демократизировать глобализацию.
I believe this is going to democratize health care. Я уверен, это демократизирует здравоохранение.
Help me democratize sustainability by bringing everyone to the table and insisting that comprehensive planning can be addressed everywhere. Помогите мне демократизировать устойчивость, усадив всех за стол переговоров и убедив всех, что всестороннее планирование может применяться повсеместно.
But Lukashenko has given no sign that he is willing to democratize his regime, let alone release political prisoners. Но Лукашенко не подает никаких признаков, что он хочет демократизировать свой режим, не говоря уже о том, чтобы выпустить политических заключенных.
The EU urgently needs to democratize its procedures and reorganize its institutions to ensure that this year's enlargement does not lead to bureaucratic deadlock. Европейский Союз должен срочно демократизировать свои процедуры и реорганизовать свои институты для того, чтобы состоявшееся расширение не завело ЕС в бюрократический тупик.
But the goal is to go much further and, very broadly, to democratize all of this knowledge, and to try and be an authoritative source in all areas. Но цель - намного выше. Говоря в общем - демократизировать все знания, быть авторитетным источником во всех областях,
Rather than attempt to democratize or contain Russia, the Union should settle on the more limited goal of turning Russia into a reliable partner, bound by the rule of law. Вместо того, чтобы пытаться демократизировать или сдержать Россию, Союз должен сконцентрироваться на более ограниченной цели превратить Россию в надежного партнера, связанного властью закона.
What I love about this project is he solved a problem that hasn't, that doesn't exist yet, so - We also think that we can democratize access to bike lanes. Что мне нравится в этом проекте - он решает проблемы, которые ещё не существуют. Также мы хотим демократизировать велодорожки.
Inspired by Italy's investigating magistrates who took aim at the mafia bosses, and those Spanish judges who act as social redeemers, some French judges are determined to democratize the French Republic and eradicate corruption. Вдохновленные итальянскими магистратами, проводящими расследования в отношении авторитетов мафии, и теми испанскими судьями, которые выступают в роли общественных искусителей, некоторые французские судьи решительно настроены демократизировать Французскую Республику и уничтожить коррупцию.
Moreover, fair global rules can help to “democratize” the global market, especially if they are embedded in institutions with a degree of autonomy for highly professional staff who can act with some independence from short-term political pressures. Кроме того, справедливые глобальные правила могут помочь «демократизировать» мировой рынок, особенно если они встроены в учреждения с высокой степенью автономии для высокопрофессиональных сотрудников, которые могут действовать с некоторой независимостью от краткосрочных политических давлений.
While the AKP has moderated this authoritarian feature, it is difficult to democratize such a constitution fully, and official EU reports on Turkey’s prospects for accession repeatedly call for a new constitution, not merely an amended one. В то время как AKP удалось уменьшить это проявление авторитаризма, полностью демократизировать такую конституцию очень сложно, а официальные сообщения ЕС относительно перспектив вступления Турции, неоднократно призывали к составлению новой конституции, а не простому исправлению уже имеющейся.
The AIIB explicitly sought to “democratize” the regional lending process, as Beijing had long complained about the rigidity of the ADB’s rules and governance, which gave China under 7 percent of the total voting share, compared to over 15 percent for both Japan and the United States. АБИИ недвусмысленно стремился «демократизировать» региональный процесс кредитования, так как Пекин долгое время жаловался на жесткость правил и управления АБР, что дало Китаю менее 7% общего количества акций с правом голоса, в то время как Япония и Соединенные Штаты обеспечили себе по 15%.
Information technology has democratized so many elements of our lives. Информационные технологии демократизировали очень многие элементы нашей жизни.
The @AP Twitter hoax represents systemic risk that cannot be eliminated, for it arises from the interaction of highly integrated financial markets and increasingly democratized news delivery. Мистификация с @AP в Twitter выявляет системный риск, который невозможно устранить, поскольку он берет свое начало во взаимодействии сильно интегрированных финансовых рынков со все более демократизирующимися системами рассылки новостей.
Tremendous declines in computing, communication, and transport costs have democratized technology. Огромные снижения цен на вычислительную технику, коммуникации и транспортные расходы демократизировали технологию.
Equally, there are plenty of Taiwanese who would like their island eventually to reunify with China, particularly if China democratizes and ceases to be a one-party communist dictatorship. В равной степени большое количество тайваньцев хотели бы, чтобы их остров в конечном счете снова объединился с Китаем, особенно если Китай демократизируется и прекратит быть однопартийной коммунистической диктатурой.
By democratizing the law, perhaps it can save globalization – and the international order. Демократизировав право, они, возможно, помогут спасти глобализацию – и международный порядок.
Moreover, enlargement should be regarded as an important element of Europe’s security policy, helping countries that have only recently democratized to secure stability at home and giving them the strength to deal with external pressures. Кроме того, расширение ЕС следует рассматривать как важный элемент европейской политики безопасности, направленный на предоставление помощи странам, которые только недавно демократизировались, с целью обеспечения ими стабильности у себя дома, а также придания им силы противостоять внешнему давлению.
The Internet was supposed to fix that by democratizing information and creating a global village. Интернет должен был исправить это явление, демократизируя информацию и создав глобальную деревню.
Think about it: if we can barely prevent democratic Poland and Hungary (which are deeply embedded in NATO and the EU) from “going rogue,” what makes us think that we would be able to handle a democratized Russia? Задумайтесь вот о чем. Если нам с большим трудом удается сохранить на правильном пути демократическую Польшу и Венгрию (которые состоят в НАТО и являются членами ЕС), то что дает нам право думать, будто мы сможем справиться с демократизировавшейся Россией?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !