Exemplos de uso de "each others'" em inglês

<>
They were all in it, terrorising patients and keeping each others' secrets. Все они здесь терроризировали пациентов и хранили секреты друг друга.
You're in the kitchen, it's getting hot, you start licking stuff off each others' fingers. Вы на кухне, становится жарко, вы начинаете облизывать всякие кухонные штучки с пальцев друг друга.
And some of them will even still be enjoying each others' company when neither of them can chew solid food anymore. А некоторые из этих пар будут наслаждаться обществом друг друга, даже когда ни один уже не может жевать твёрдую пищу.
Instead, our most valuable contribution to the welfare of future generations would be to bequeath to them institutions that will help them respect each others' basic natural rights. Вместо этого, нашим наиболее ценным вкладом в благосостояние будущих поколений оказалась бы передача им по наследству институтов, которые помогут уважать основные естественные права друг друга.
At Camp Diva, Angela Patton works to help girls and fathers stay connected and in each others' lives. But what about girls whose fathers can't be there - because they're in jail? Patton tells the story of a very special father-daughter dance. &lt;em&gt;&lt;/em&gt; Энджeлa Пэттон работает в общественной организации "Camp Diva" и помогает девочкам и их отцам оставаться в жизни друг друга и не терять связи. Но как же быть девочкам, чьи отцы не могут быть рядом из-за того, что сидят в тюрьме? Пэттон поведает историю одного особенного танца отцов и дочерей.
Because modern societies are similar in their vulnerabilities, countries have a great deal to learn from each others' mistakes and best practices. Поскольку современные общества одинаково уязвимы и имеют одинаковые слабости, они могут извлечь хорошие уроки из ошибок и успехов других.
And then they'll get stupid drunk and smash cake in each others' faces and do the "Macarena," and we'll be there showering them with towels and toasters and drinking their free booze and throwing birdseed at them every single time - even though we know, statistically, half of them will be divorced within a decade. И тогда они напьются, будут кидать торты и танцевать Макарену, и мы будем там, будем задаривать их полотенцами и тостерами, выпивая нахаляву, осыпая их мелочью при каждом удобном случае, хотя мы все знаем, что по статистике, половина из них разведётся в течение ближайших 10 лет.
Before we knew each others' names, or anything, we had embraced and wept. Перед тем как мы представились друг другу, мы просто обнялись и заплакали.
This month, mainland and Hong Kong individual investors will be allowed to buy stocks in each others’ markets for the first time. В этом месяце частные инвесторы из Китая и из Гонконга впервые получат возможность покупать ценные бумаги на рынках друг друга.
While that is somewhat of an understatement (Russia and Ukraine are perennially at each others throats despite their historic and cultural connections), pro-Russian separatists in Ukraine have been making matters worse. И хотя это в некотором смысле можно считать преуменьшением (Россия и Украина постоянно конфликтуют друг с другом, несмотря на их исторические и культурные связи), пророссийские сепаратисты на востоке страны в значительной степени усугубляют ситуацию.
Political corruption and old Soviet history has had these two at each others throats for years. Политическая коррупция и советское наследие в течение многих лет были причинами конфликтов между этими двумя странами.
We got through school by cheating off each others test papers. Мы с тобой-то школу закончили, списывая друг у друга выпускной тест.
The European Court of Human Rights made it clear in its case law that article 11 does not seek to protect a mere gathering of people desirous of “sharing each others company”; it follows that, in order for it to be an association, some kind of institutional structure is required, even if it is only an informal one. Европейский суд по правам человека в контексте своей работы четко заявил, что статья 11 не преследует цель обеспечения защиты простой группы людей, желающих «составить друг другу компанию»; из этого следует, что та или иная группа людей, для того чтобы она могла считаться ассоциацией, должна иметь какую-либо институциональную структуру, пусть даже и неформальную.
Ireland operates jointly with other states by placing officers at Ports of Entry in each others jurisdiction over specific periods of time, facilitating ease of communications and exchange of information. Ирландия осуществляет взаимодействие с другими государствами, размещая в определенные периоды времени в портах въезда в другие страны своих сотрудников, что содействует обеспечению связи и обмену информацией.
The signatories reaffirmed their commitment to constructive and supportive bilateral relationships based on the principles of territorial integrity, mutual respect, and non-interference in each others affairs. Подписавшие ее стороны подтвердили приверженность конструктивным и взаимоподкрепляющим двусторонним отношениям, основанным на принципах территориальной целостности, взаимного уважения и невмешательства во внутренние дела друг друга.
The SC17 and particularly WG10 are anxious that the two groups both work in the same direction, avoid any potential overlaps and ensure that both are fully informed of each others work and plans for the future. SC17 и в особенности WG10 стремятся к тому, чтобы работа обеих групп велась в одном направлении, чтобы можно было избежать любого возможного дублирования усилий и обеспечить полное взаимное информирование об осуществляемой деятельности и планах на будущее.
Ryabkov brought up the compounds, while Shannon raised St. Petersburg and harassment, suggesting that they deal with the operation of their diplomats and facilities in each others’ countries separate from policy issues such as Syria and proposing that they clear the decks with a compromise. Рябков поднял вопрос об особняках, а Шеннон заговорил о проблеме в Санкт-Петербурге и о нападках на американцев. Он предложил рассматривать вопрос о работе дипломатов и о собственности в странах друг друга отдельно от политических тем, таких как Сирия, и сказал, что надо все начать с чистого листа и искать какие-то компромиссы.
Start slow, he says, by rubbing each cat in turn with the same dry towel to get them used to each others’ scent. По его словам, начинать надо постепенно: гладить каждого кота по очереди одним и тем же полотенцем, чтобы они привыкли к запаху сородичей.
The primary causes of maternal mortality as shown in Figure 12.1 include haemorrhage (23 percent), sepsis (17 percent), malaria, anaemia, abortion, CDP and Toxaemia (account for 11 percent each) and others (5 percent). Основные причины материнской смертности показаны на диаграмме 12.1; они включают: кровотечение (23 процента), сепсис (17 процентов), малярию, анемию, аборты, осложненные роды и токсикоз беременных (по 11 процентов на каждое) и прочие причины (5 процентов).
Some have proven adept at playing the great powers off each other, but others, like the former cabinet-level minister we met, are deeply concerned about where this leaves their nation. Некоторые из них стали очень искусными в игре на взаимных интересах двух сторон, но другие, такие, как бывший министр правительственного уровня, с которым мы встречались, глубоко озабочены тем, куда это все ведет страну.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.