Verwendungsbeispiele von "ease tension" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Efforts to contain the damage caused by postponement will likely be far more demanding than any effort needed to ease tension after enlargement is announced. При сравнении этих вариантов можно быстро прийти к выводу, что принятие балтийских государств в НАТО - это лучшее решение.
Notably during its presidency of the Organization of African Unity in 1994 and 1995, Tunisia contributed to African efforts to ease tension in the Great Lakes region and to bring about rapprochement among the States of that region. Так, в 1994 и 1995 годах Тунис, будучи председателем Организации африканского единства, внес вклад в усилия стран Африки, направленные на снижение напряженности в районе Великих озер и нормализацию отношений между государствами этого региона.
One of the first measures to take in that connection is to help ECOWAS to deploy an interposition force along the borders of Guinea, Sierra Leone and Liberia in order to ease tension and help the movement or voluntary return of refugees, whose situation remains a matter of concern, in conditions of full safety and security. Одной из первых мер, которые необходимо принять в этой связи, является оказание ЭКОВАС помощи в развертывании вдоль границ Гвинеи, Сьерра-Леоне и Либерии разъединительных сил, призванных смягчить напряженность и способствовать передвижению или добровольному возвращению беженцев, положение которых продолжает вызывать обеспокоенность, в условиях полной неприкосновенности и безопасности.
But forming a coalition government is unlikely to ease the tension between Hamas and Fatah. Но образование коалиционного правительства вряд ли снизит напряженность между "Хамасом" и "Фатхом".
In an effort to ease the tension, on 22 August President Fradique de Menezes of Sao Tome and Principe, the current Chair of the Community of Portuguese-Speaking Countries (CPLP), visited Bissau briefly, met with the country's leaders, including Mr. Sanhá, and called upon all parties to refrain from any act that might jeopardize peace, stability and progress in the country and to uphold dialogue and unity. Чтобы снять напряженность, 22 августа президент Сан-Томе и Принсипи Фрадике де Менезеш, действующий председатель Сообщества португалоговорящих стран (СПГС), посетил с кратким визитом Бисау, где он встретился с руководством страны, включая г-на Санья, и призвал все стороны воздерживаться от любых действий, которые могли бы создать угрозу миру, стабильности и прогрессу в стране, и выступить в поддержку диалога и единства.
And there's only one way to ease that tension. И есть только один способ ослабить напряжение.
Humanity is ill at ease, racked by war, terrorism, underdevelopment, religious intolerance, tension and instability. Человечество неспокойно, оно измучено войнами, терроризмом, экономической отсталостью, религиозной нетерпимостью, напряженностью и нестабильностью.
My mind is at ease believing you'll keep the secret. Мне спокойно, так как я верю, что ты сохранишь секрет.
Tension is a major cause of heart disease. Высокое давление — одна из главных причин сердечной недостаточности.
At ease. Расслабьтесь.
Political reform has been a major source of tension in Hong Kong, with China party leaders fearful of calls for democracy spreading to other cities. Политическая реформа - это главный источник напряженности в Гонконге, так как китайские партийные лидеры боятся, что призыв к демократии распространится на другие города.
She finished the job with ease. Она с легкостью закончила работу.
The ruling Frelimo party, the dominant political force since 1975, and Renamo blame each other for the tension. Правящая партия Фрелимо, ведущая политическая сила с 1975 года, и партия Ренамо обвиняют друг друга в создавшейся напряженности.
She passed the examination with ease. Она с лёгкостью сдала экзамены.
Speaker Sergei Naryshkin recalled the recent events in Biryulevo and said that in order to reduce the "degree of tension in society" politicians and mass media must be proper in statements. Спикер Сергей Нарышкин напомнил про недавние события в Бирюлеве и сказал, что для снижения "градуса напряженности в обществе" политики и СМИ должны быть корректны в высказываниях.
You can't feel at ease with a headache. Трудно расслабиться, когда голова болит.
The dollar rose by 3 kopecks to 37.15 at the opening of the Moscow Exchange; the rouble has weakened against the bi-currency basket amid geopolitical tension. На Московской бирже доллар вырос на открытии на 3 коп. до 37,15 руб., рубль снизился к бивалютной корзине на фоне геополитической напряженности.
He that all men will please, shall never find ease Тот, кто всем хочет угодить, покоя не находит
I would like to offer the readers a peek behind the scenes, a look at whom, most of all, this 95-year long tension is serving (starting from Balfour's declaration in November 1917) on this small piece of land in the Middle East. Моя цель - это предложить читателям заглянуть за занавес, посмотреть на то, кому прежде всего служат длящееся уже 95 лет напряжение (считая от подписания Декларации Бальфура в ноябре 1917 года) на небольшом участке земли Ближнего Востока.
Previous talks between the parties have done little to ease tensions fuelled by a series of clashes this year. Предыдущие переговоры между партиями мало сделали для ослабления напряженности, которую усилила серия столкновений в этом году.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!