Verwendungsbeispiele von "escalations" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Successive Secretaries-General, through the use of their good offices and through the Secretariat, have accumulated a lot of experience in trying to prevent such escalations or relapses into conflicts. Сменявшие друг друга генеральные секретари, благодаря использованию своих добрых услуг, а также в рамках работы Секретариата накопили большой опыт в вопросах предотвращения такой эскалации или повторения конфликтов.
Prior practice with respect to operating lease agreements with inflation escalations took into account the impact of inflation, and lease payments were computed and accounted for accordingly. В соответствии с предыдущей практикой в отношении соглашений об операционной аренде при росте инфляции учитывалось усиление ее воздействия, а арендные платежи рассчитывались и учитывались в соответствии с этим.
The deferment of the finalization of modalities for tariff escalations, tariff simplifications and special safeguard mechanisms in the context of agriculture market access should not delay action in that important area. Незавершенность положений, касающихся эскалации тарифов, упрощения тарифной системы и специальных мер защиты в контексте доступа на сельскохозяйственные рынки не должна приводить к задержке действий в этой важной области.
It is incumbent upon the Council to adopt a resolution condemning Israel's recent activities and escalations, namely, its occupation of Orient House, and to call on Israel to return Orient House and all other institutions it has seized to the Palestinian Authority, in conformity with international agreements concluded between the two parties and on the basis of resolutions of international legitimacy. Совет обязан принять резолюцию, осуждающую недавние действия Израиля и эскалацию ситуации, а именно оккупацию им Восточного дома, и призвать Израиль освободить Восточный дом и все остальные захваченные им учреждения Палестинского органа в соответствии с международными соглашениями, заключенными обеими сторонами, и на основе резолюций, опирающихся на международную законность.
Furthermore, deployment of chemical weapons invites escalation. Более того, развертывание химического оружия создает условия для эскалации.
Events have shown that this policy leads to an escalation of violence. События показали, что эта политика приводит к росту насилия.
Indeed, opinion polls conducted in Gaza show a spike in support for Hamas after every Israeli escalation. Действительно, опросы общественного мнения, проведенные в Газе, показывают резкий подъем в народной поддержке Хамасу после каждой израильской эскалации.
Although, escalation's pretty common for voyeurs. Хотя эскалация довольно характерна для вуайеристов.
Any clash would raise the risk of unplanned escalation and the implicit threat of nuclear weapons. Любое столкновение приведет к росту риска незапланированной эскалации и скрытой угрозе применения ядерного оружия.
Providing defensive weapons would not represent an escalation. Предоставление оборонительного оружия не будет представлять собой эскалацию.
Such escalation in euro volatility above key resistance levels reflects the sharp ascent of the fear factor in holding euros beyond habitual parameters. Резкий рост волатильности выше ключевого уровня сопротивления отражает рост страха держателей евро по сравнению с обычными настроениями.
For example, the following table represents an escalation path. Например, в следующей таблице представляет собой маршрут эскалации.
The escalation of racism in sport is also seen in the increasing frequency of incidents for which the coaches of famous teams bear personal responsibility. В этой связи эскалацию расизма в спорте подтверждает рост числа инцидентов, за которые прямую ответственность несут спортивные руководители престижных команд.
This escalation occurred without using weapons of mass destruction. И эта эскалация насилия происходила без использования оружия массового уничтожения.
The escalation in the price of oil has sharply triggered food-processing costs and the costs of fertilizers, shipping and storage, resulting in soaring food prices. Повышение цен на нефть вызвало резкий рост расходов на обработку продовольственного сырья и на удобрения, на доставку и хранение, что привело к стремительному росту цен на продовольственные товары.
Provides self-help and escalation support for delivery issues. Поддержка при самостоятельном решении и эскалации проблем с доставкой.
Nuclear terrorism, a slowdown in China, or a sharp escalation of violence in the Middle East could all blow the lid off the current economic dynamic. Ядерный терроризм, замедление темпов роста в Китае или резкая эскалация насилия на Ближнем Востоке - все это может сделать экономическую динамику неконтролируемой.
Neither side is interested in escalation or a breakdown. Ни одна из сторон не заинтересована в эскалации или кризисе.
Thus, domestic credit growth began to decelerate only in August 2011, when the escalation of the eurozone crisis made global investors more wary of risky emerging markets. Таким образом, внутренний рост кредитования начал замедляться только в августе 2011 года, когда эскалация кризиса еврозоны сделала инвесторов более осторожными на рискованных развивающихся рынках.
Military escalation is becoming progressively more difficult to carry out. Военная эскалация становится все более трудной задачей.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!