Beispiele für die Verwendung von "evils" im Englischen

<>
Still, in an imperfect world, these are familiar evils. Тем не менее, в нашем несовершенном мире это можно назвать известным злом.
The evils most deeply resented - in all societies - are injustice, despotism, corruption, and poverty. Зло, вызывающее больше всего негодования - в любом обществе - это несправедливость, деспотизм, коррупция и бедность.
Humanity’s main concerns today are not so much concrete evils as indeterminate threats. Главные угрозы для человечества в наши дни исходят, скорее, не от определенного зла, а от неопределенных источников угрозы.
So the Church’s teachings about the evils of Nazism were crystal clear to everyone. Таким образом, проповеди церкви о зле нацизма были предельно ясны каждому.
This can drive our powerful impulse to deal with distant evils through sanctions, bombings, and war. Это может побудить нас иметь дело с неким злом на расстоянии через санкции, бомбежки и развязывание войны.
I will do everything in my power to ensure that the evils of this town are brought to light. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы поручиться что зло этого города будет обнаружено.
This is not to diminish the value of some of the lesser evils – low-fat milk and yogurt, for example. Это не значит, что я хочу преуменьшить ценность кое-каких продуктов, которые относятся к меньшему злу – молока и йогурта с низким содержанием жира, например.
Over again and again in the Psalms, which Gladstone said was the greatest book in the world, David describes the evils of the human race. Снова и снова в Псалмах, которые, как сказал Гладстон, являются самой великой книгой в мире, Давид описывает зло человечества.
Rather, Americans should worry about the potential of their institutions to facilitate evils that are, as loath as we are to admit it, as American as apple pie. Им следует беспокоиться, скорее, о способности институтов страны помогать злу, которое (как бы нам не хотелось это признавать) является столь же американским, как и яблочный пирог.
In the final throes of WWII Ho Chi Minh and Joe Stalin were our allies against fascism and its evils: racial and social superiority, imperial expansion and political repression. Когда подходили к концу последние конвульсии Второй мировой войны, Хо Ши Мин и Джо Сталин были нашими союзниками в войне против фашизма и всего зла, с ним связанного: против концепции расового и общественного превосходства, против империалистической экспансии, против политических репрессий.
"Low-carbohydrate" pasta is in a category of health foods known in the trade as "lesser evils" - foods with fewer unwanted calories, fat, trans fat, sugars, salt, or carbohydrates. Макароны с "низким содержанием углеводов" относятся к категории здоровой пищи, известной в торговле как "меньшее зло" - пищевые продукты с меньшим количеством ненужных калорий, жиров, искусственных жиров, сахара, соли или углеводов.
Bold endeavors are needed to combat all the many evils that have resurfaced, in all their width and depth, as an aftermath of the collapse of the old structures. Необходимы смелые начинания, чтобы победить все зло, всплывшее во всей своей ширине и глубине после падения старой структуры.
Or he could post further inflammatory tweets about the evils of Islam, thereby driving disturbed and marginalized individuals into the arms of the Islamic State (ISIS) or other extremist groups. Или же он может продолжить публиковать разжигающие рознь твиты об исламском зле, тем самым, толкая возбуждённых маргиналов в руки Исламского государства (ИГИЛ) или других экстремистских группировок.
For punishment of systematic, historical human rights crimes as a matter of government policy is only morally justified if it is designed to protect society from greater evils in the future. Ибо государственная политика наказания систематических, исторических преступлений в области нарушения прав человека морально оправдана лишь тогда, когда направлена на защиту общества от еще большего зла в будущем.
So it is, in a way, and in the hands of authoritarian regimes, genetic selection could resemble the evils of earlier forms of eugenics, with their advocacy of odious, pseudoscientific official policies, particularly concerning "racial hygiene." В некотором смысле так оно и есть, и в руках авторитарных режимов генетический отбор может принести такое же зло, как ранние формы евгеники, поддерживавшие одиозную псевдонаучную официальную политику, особенно в отношении "расовой гигиены".
One is the gap in opportunity - this gap that President Clinton last night called uneven, unfair and unsustainable - and, out of that, comes poverty and illiteracy and disease and all these evils that we see around us. Первое - это разрыв в возможностях разрыв, который президент Клинтон вчера вечером назвал неровным, нечестным и невыносимым - и из этого проистекают бедность, неграмотность, и болезни и всё то зло, которое мы видим вокруг нас.
Now, theoretically, Waterlow, if a minute quantity of evil serum were introduced into the bloodstream of an individual that individual should be proof against contamination by the evils of this world for the rest of his or her life. Только представьте себе, чисто теоретически, Ватерлоу, что ничтожное количество вакцины "зла", после её введения в кровь любого человека, докажет то, что человек будет способен высвободиться от всего зла, накопившиеся сейчас в нём, или за всю его жизнь.
Lastly, his delegation urged the international community to extend its support to the least developed countries in order to strengthen national institutional capacity and regulatory frameworks and to join hands to defeat the social evils crippling national development efforts. Наконец, делегация Непала настоятельно призывает международное сообщество расширить оказываемую им поддержку наименее развитым странам в целях укрепления национального институционального потенциала и нормативной базы, а также объединить усилия, с тем чтобы победить социальное зло, наносящее вред национальным усилиям в области развития.
Bhutan therefore fully supports the international consensus towards taking firm action against the evils of terrorism and believes that there should be no exception on ideological, political and religious or any other grounds in condemning terrorism or in countering it. Поэтому Бутан в полной мере поддерживает международный консенсус в отношении необходимости решительных действий по борьбе с тем злом, которое представляет собой терроризм, и полагает, что в деле осуждения терроризма и борьбе с ним не должно быть никаких исключений идеологического, политического или религиозного характера.
The General Assembly has throughout the years played a significant role in addressing racism and racial discrimination, not only as a political forum for debate but also as a policy-making instrument for the creation of programmes to tackle these evils. Генеральная Ассамблея в течение многих лет играла весомую роль в борьбе против расизма и расовой дискриминации, не только как политический форум для проведения дискуссий, но также и как механизм принятия политических решений в целях разработки программ борьбы с этим злом.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.