Exemplos de uso de "failure to take into account" em inglês

<>
Moreover, the alleged failure to take into account the time the author served in custody prior to commutation of sentence (more than 12 years) when considering his non-parole period, is said to be a violation of his rights under article 9, paragraph 1, of the Covenant, in that he was subjected to arbitrary detention. Кроме того, утверждается, что непринятие во внимание времени, которое автор находился в тюрьме до смягчения приговора (более 12 лет), при решении вопроса о сроке, в течение которого он не подлежит условно-досрочному освобождению, является нарушением его прав согласно пункту 1 статьи 9 Пакта, поскольку он был подвергнут произвольному задержанию.
But his administration’s approach to Russia has too often been gripped by habit and a failure to take into account Moscow’s strategic sensibilities. Но в отношении его администрации к России очень часто преобладает сила привычки и не учитываются стратегические уязвимости Москвы.
They failed to take into account the special needs of old people. Они не смогли принять во внимание особые нужды пожилых людей.
We have received your countersigned contracts and would like to thank you again for being prepared to take into account our ideas and requests. Мы получили подписанные Вами договора и хотим еще раз сердечно поблагодарить Вас за то, что Вы учли в договоре наши особые пожелания и предложения.
3. Adjustments should be made to take into account the fact that the popularity of some coalition partners has risen while that of others has waned; and 3. Необходимо внести корректировки с учетом того, что популярность некоторых партнеров по коалиции увеличилась, а некоторых снизилась;
Where necessary this may then be adjusted to allow for the effect of interest over the period of the Market contract, to take into account any corporate actions and other relevant factors and to include a commission. При необходимости она впоследствии может корректироваться с поправкой на проценты в течение срока договора по Инструменту с учетом корпоративных действий и других значимых факторов, а также с учетом комиссии.
In deciding whether or not there has been a Manifest Error, we will make reasonable efforts to take into account any financial commitments that you have made or refrained from making in reliance on a Transaction. При определении наличия очевидной ошибки, мы будем предпринимать разумные усилия для учета финансовых любых финансовых обязательств, в которые вы вступили или от которых отказались в расчете на данную операцию.
Another main function of rollovers is to take into account the different yields each currency offers. Другая функция ролловера – перенос на позицию разницы в доходности торгуемых валют.
We ask you to take into account that before the opening of trading account and commencement of trading with the US and Canadian financial instruments, you will be asked to complete and submit the form W-8BEN for natural persons and W-8BEN-E for legal entities http://www.irs.gov/pub/irs-pdf/fw8bene.pdf Просим Вас иметь ввиду, что как и прежде перед открытием счета для торговли финансовыми инструментами США и Канады необходимо заполнить и предоставить в Renesource Capital налоговую форму W-8BEN для физических лиц и W-8BEN-E для юридических лиц.
The Martingale system fails to take into account the very real possibility that a trader will experience a string of losses – each one double the size of the previous one – until their trading account is completely wiped out. Трейдеры, торгующие по этой системе, забывают о большой вероятности совершить серию убыточных сделок, в которой каждая сделка вдвое больше по объему предыдущей. В случае такой серии трейдер может полностью потерять свой торговый счет.
The retired conservative and the suddenly resurgent socialist both speak of the need to take into account Ukraine's history with Russia. Как отошедший от дел консерватор, так и неожиданно попавший в свет софитов социалист говорят о необходимости учета истории Украины и ее отношений с Россией.
That analysis fails to take into account his cavalier attitude toward risk. Однако в подобном анализе не учитывается его высокомерное отношение к риску.
These were highly accurate before the first round: After Trump and Brexit, French pollsters did their best to take into account hard-to-reach voters, such as the young, the old and rural residents. Этот анализ относительно первого тура был весьма точным — после Трампа и Брексита. Французские компании по проведению опросов общественного мнения сделали все для того, чтобы принять во внимание мнение труднодоступных избирателей, то есть молодежи, пожилых людей и сельских жителей.
The official point of view is constantly a central aspect to take into account by anyone who tries to make projections for any economy in the world. Официальная позиция властей — это центральный аспект, который всегда учитывается аналитиками, выстраивающими прогнозы для любой экономики мира.
Any investment view on Russia therefore has to take into account what will happen to oil. Поэтому любой инвестор, намеревающийся вложить деньги в Россию, должен принимать во внимание то, что будет происходить с ценой на нефть.
This view, however appealing, quite simply fails to take into account the reality of Ukraine in 2013. Как бы ни был заманчив этот взгляд, он элементарно не учитывает украинские реалии на 2013 год.
“Lt. General Townsend’s statement appears not to take into account the difficulties civilians face in trying to escape the city, as by then it was well known that civilians wanting to flee the city had few options but to cross the river,” Amnesty noted in its report. «Заявление генерал-лейтенанта Таунсенда, похоже, не учитывает трудностей, с которыми сталкиваются гражданские лица, пытаясь убежать от города, поскольку к тому времени было хорошо известно, что мирным жителям, желающим покинуть город, ничего не оставалось, кроме как переправляться через реку, — говорится в докладе Amnesty.
The United States will actively encourage officials at the state or local level to take into account the changes in the U.S. policy reflected in the lifting of sanctions under this JCPOA and to refrain from actions inconsistent with this change in policy. США будут активно призывать чиновников на уровне властей штатов или органов местного управления принимать во внимание изменение американского политического курса, отражающееся в снятии санкции в рамках СВПД, и воздерживаться от действий, не совместимых с этим изменением.
The UN Security Council, expressing its intention to prevent the reapplication of the provisions if the issue giving rise to the notification is resolved within this period, intends to take into account the views of the States involved in the issue and any opinion on the issue of the Advisory Board. Совет Безопасности ООН, выражая свое намерение предотвратить вторичное применение положений, если вопрос, ставший поводом для уведомления, решен в течение этого времени, намерен принять во внимание точки зрения стран, затронутых этим вопросом и любым мнением консультативного совета.
This incident has made it clear that the Abhisit government will stop at nothing to frame Thaksin - and every journalist who has fallen prey to the manipulations of this government needs to take into account why the ruling party would pursue such falsehood. Этот инцидент наглядно показал, что правительство Абхисита Ветчачивы (Abhisit Vejjajiva) сделает все возможное, чтобы ложно обвинить Таксина. Поэтому каждый журналист, ставший жертвой манипуляций этого правительства, должен учитывать то, почему правящая партия занимается этим обманом.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.