Usage examples of "fanfare" in English with translation to Russian

<>
Many months ago, to much fanfare, you were elected senior class president. Много месяцев назад, под звук фанфар ты была избрана президентом выпускного класса.
It had pioneered social and technological change not with revolutionary fanfare, but through sound governance. Она была пионером социальных и технологических изменений, которые проводились не под фанфары революций, а путём разумного управления государством.
And what if this happened to little fanfare, to a broad collective yawn from economic analysts and business journalists? Что, если произойдет это без особых фанфар, под широкий коллективный зевок экономистов-аналитиков и журналистов деловых газет?
Myanmar's transition is in some ways quieter, without the fanfare of Twitter and Facebook, but it is no less real - and no less deserving of support. Преобразования в Мьянме в некотором смысле являются более тихими, без фанфар Твиттера и Фейсбука, но они не менее реальны - и не менее достойны поддержки.
This holds promise of progress, but despite the brief fanfare and positive statements at the peace conference last November in Annapolis, Maryland, a retrogression has occurred in the process. Это дает надежды на прогресс, но, несмотря на короткие фанфары и позитивные заявления на мирной конференции в Аннаполисе, Мэриленд, в прошлом ноябре, сегодня наблюдается движение в обратную сторону.
Verve and fanfare may be alien to Brussels, but what is urgently required is a sense of political showmanship that restores confidence in the European project as well as the economy. Пафос и фанфары могут быть чужды Брюсселю, однако ему срочно необходимо обрести чувство осознания политической зрелищности, которая восстановит веру в европейский проект, а так же в экономику.
On a number of issues, notably wages, liberalization of employment rules, and reform of the judiciary and of secondary education, programs announced with tremendous fanfare have had to be delayed or withdrawn. Решение ряда вопросов, в особенности касающихся зарплат, либерализации правил найма на работу, а также реформы юридического и среднего образования, программ, объявленных под грохот фанфар, пришлось отложить или отозвать.
Unlike the attention western countries heap on the wives — or even the wives-to-be — of world leaders, in countries like the communist nation of North Korea, announcements of high-profile betrothals are made with less fanfare. В отличие от западных стран, где на жен – и даже будущих жен политических лидеров - буквально обрушивают потоки восторженных или критических комментариев, в странах вроде коммунистической Северной Кореи сообщения о помолвках высокопоставленных лиц озвучиваются без особых фанфар.
With great fanfare, developed countriesseemed for a while to be making good on their promise, as Europe extended the "Everything but Arms" initiative (EBA), under which it was unilaterally to open its markets to the poorest countries of the world. С большими фанфарами развитые страны в течение какого-то времени вроде бы выполняли свои обещания, т.к. Европа выдвинула инициативу "Всё кроме оружия" (EBA), в соответствии с которой предполагала в одностороннем порядке открыть свои рынки для беднейших стран мира.
For all the fanfare surrounding financial innovation, this crisis is remarkably similar to past financial crises, except that the complexity of new financial products reduced transparency, aggravating fear about what might happen should there not be a massive public bailout. Поскольку, несмотря на все фанфары, сопровождающие финансовую инновацию, этот кризис очень похож на предыдущие финансовые кризисы, за исключением того, что сложность новых финансовых продуктов уменьшила прозрачность, усугубляя страхи относительно того, что может случиться, если не будет масштабных государственных спасительных мер.
I cannot avoid hearing, in the deafening silence of the millions who abstained, the dissonant note one always detects in victorious fanfares. Я не могу не слышать – в оглушительной тишине миллионов, которые отказались голосовать, – диссонирующую ноту, которую всегда можно уловить в победных фанфарах.
Internet skeptics could also scuttle potentially transformative transatlantic free-trade talks, launched with great fanfare last year. Интернет-скептики могут также сорвать потенциально способные привести к переменам переговоры о трансатлантической свободной торговле, начатые с большой помпой в прошлом году.
Without fanfare, German workers accepted longer hours without increases in pay. Без лишнего шума немецкие работники согласились работать большее количество часов без увеличения заработной платы.
With much fanfare, the IMF recently embraced a new "institutional view" that seemingly endorses re-regulating global finance. С большой помпой МВФ недавно принял на вооружение новую "институциональную концепцию", которая, вроде бы, предусматривает восстановление регулирования мировых финансов.
Seventeen years ago, industrialized nations promised with great fanfare in Rio de Janeiro to cut emissions to 1990 levels by 2000. Семнадцать лет назад, промышленно развитые страны с большой помпой дали в Рио-де-Жанейро обещание сократить эмиссию к 2000 году до уровня 1990 года.
As Warren Buffet and Bill Gates gave away money with great fanfare, Jobs quietly devoted himself to creating value in Apple. Пока Уоррен Баффет (Warren Buffet) и Билл Гейтс (Bill Gates) с большой помпой раздавали деньги, Джобс втихомолку увеличивал стоимость Apple.
Western European productivity growth almost matches America's, suggesting that the new economy is coming to Western Europe, only quietly and with much less fanfare than in America. Темпы роста производительности в Западной Европе почти совпадают с показателями США, что позволяет сделать предположение, что новая экономика распространяется и на Западную Европу, только тихо и с гораздо меньшей помпой, чем в Америке.
The BICEP2 team went public with great fanfare before their results were peer-reviewed, and then got burned when their signal turned out to have come from space dust. Ученые из группы BICEP2 объявили о своем открытии с большой помпой, но потом их результаты были подвергнуты независимой проверке, в ходе которой выяснилось, что они неправы, и что этот сигнал пришел от космической пыли.
The Trans-Pacific Partnership (TPP) trade agreement, which Trump abandoned with such fanfare after taking office, spelled out a range of enforceable commitments intended to level the playing field for US workers. В торговом соглашении о Транс-Тихоокеанском партнерства (ТТП), от которого Трамп с такой помпой отказался после вступления в должность, изложен ряд принудительных обязательств, направленных на улучшение условий для трудящихся в США.
This empowerment of an effective local leadership was done with much persistence - and little fanfare. Подобное усиление власти действенного местного правления было осуществлено с большой настойчивостью и без торжественной огласки.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!