Exemplos de uso de "first footing" em inglês

<>
Hence, a preference was expressed for a return to the linkage of countermeasures with dispute settlement, as proposed in the draft articles adopted on first reading, which would give countermeasures a more certain footing under international law. Исходя из этого, было высказано предпочтение в отношении возвращения к увязке контрмер с урегулированием споров, как это было предложено в проекте статей, принятых в первом чтении, что обеспечит контрмерам более надежное обоснование в международном праве.
First, security conditions must be established to ensure an equal footing for all ethnic communities in the province, without exception, and to guarantee them genuine freedom of expression and fair participation in the new organs of self-government. В первую очередь следует создать такие условия безопасности, которые обеспечивали бы равноправное положение всех без исключения этнических общин края, гарантировали их подлинно свободное волеизъявление и справедливое участие в новых органах самоуправления.
But if the international crisis lasts longer than the first half of 2010, all bets are off, and Colombia will struggle to find its economic footing in a region devastated by generalized contraction. Но если международный кризис продлится дольше первой половины 2010 года, то все прогнозы снимаются, и Колумбии будет тяжело найти свою экономическую точку опоры в регионе, разоренном в результате всеобщего упадка.
With the passage of the epidemic's first 25 years, it has become clearer than ever that the global response must move from an emergency footing to a longer-term effort that lays the groundwork for sustainable progress. Спустя 25 лет после начала эпидемии как никогда ранее становится все более очевидным, что в рамках глобальной деятельности необходимо переходить от чрезвычайного реагирования к более долгосрочным усилиям, закладывающим прочную основу для устойчивого прогресса.
First, it has enabled States to work together to establish the International Seabed Authority on a solid footing, based on economy, efficiency and sound free-market principles. Во-первых, она позволила государствам совместно учредить Международный орган по морскому дну, который опирается в своей деятельности на экономику, эффективность и здравые принципы свободного рынка.
This development was the first sign that ISIS was actively seeking to develop a cyber capability that it could deploy even if it loses its footing on the ground. Это открытие стало первым сигналом, что ИГИЛ активно пытается развить кибермощности, которые можно использовать даже в случае потери занимаемой им территории.
The full deployment during this month of the first task force in the Kivus will put the current ad hoc disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration activities of MONUC on a firmer footing. Полное развертывание в течении этого месяца первой тактической группы в обеих Киву позволит расширить нынешние специальные мероприятия МООНДРК в области разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения.
First, we should be clear that our goal is a not a voluntary agreement, or a talking shop, but a treaty which is legally-binding on all its signatories, putting on a firm statutory footing the principle of responsibility in arms exports. Во-первых, мы должны четко себе представлять, что нашей целью является не добровольное соглашение, и не дискуссионный клуб, а договор, который является юридически обязательным для всех подписавших его сторон и который подводит под принцип ответственности за экспорт вооружений прочную легитимную основу.
To put our relations with Moscow on a more sustainable footing, the president should tackle head-on the fundamental reason why relations have deteriorated in the first place: Russia’s aggression against Ukraine. Чтобы поставить наши отношения с Москвой на более прочное основание, президенту сначала нужно устранить главную причину резкого охлаждения в отношениях, то есть справиться с проблемой агрессии России на Украине.
And maybe, if we want to be on surer footing, what we really want is a moral framework that will help guide us there, that will tell us what kinds of things are right and wrong in the first place, and how would we know in a given situation what to do. Может быть, если мы хотим подвести под это солидную основу, что нам нужно на самом деле, это моральные принципы, которые нас направят, которые в первую очередь укажут, что правильно и неправильно, и как узнать, что делать в данной ситуации.
The first of human rights is to shut up!!! Первое среди прав человека - заткнуться!
Mr Wilkie today said the $325 million would count for little "unless it's followed by genuine reform to put Tasmania's public health system on a more sustainable footing." Г-н Уилки заявил сегодня, что $325 млн ничего не решат, "если за ними не последует подлинная реформа, которая поставит систему здравоохранения Тасмании на более устойчивую основу".
Our first lesson today is English. Сегодня у нас первым уроком английский язык.
Always ready to sponsor the latest extreme sport, energy-drink maker Red Bull is footing the bill for what began as a personal dream for Baumgartner. Компания по производству энергетических напитков Red Bull, всегда готовая выступить спонсором экстремальных видов спорта, оплачивает счета Баумгартнера, помогая ему осуществить личную мечту.
Our team lost the first game. Наша команда проиграла в первой игре.
While Russia remains a nuclear power and can muster overwhelming force against its neighbors, it is far from being on equal footing with the United States. И хотя Россия остается ядерной державой и может собрать сокрушительную силу против своих соседей, она далека от того, чтобы быть на равных с Америкой.
She gave birth to her first child at twenty years old. Она родила своего первого ребёнка, когда ей было двадцать лет.
Their comment on the exchange rate was even stronger than it was in January: they added a sentence saying “A substantial downward correction in the real exchange rate is needed to put New Zealand’s external accounts on a more sustainable footing.” Их комментарий по курсу был еще сильнее, чем это было в январе: они добавили фразу о том, "значительная коррекция вниз по реальному обменному курсу нужна для того, чтобы внешние счета в Новой Зеландии были на более устойчивой основе."
That was the first time I got on a plane. Это был первый раз, когда я сел на самолёт.
So far from encouraging lending in the economy, banks sucked up the readily available capital to affirm their own footing in a financial crisis. Пока что от поощрений заимствования в экономике банки всасывают легко доступный капитал для укрепления своих собственных позиций во время финансового кризиса.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.