Ejemplos del uso de "freezing of the electrode" en inglés

<>
The seller did not deliver the goods, on the grounds that it had not received the money transferred to its account by the buyer owing to the bankruptcy of the bank which held the account and the consequent freezing of the account. Ответчик не поставил товар, ссылаясь на то, что им не были получены переведенные истцом на его счет денежные средства в связи с банкротством банка, в котором был открыт его счет, и блокированием в этой связи его счета.
Pakistan indicates in its report under resolution 1455 (2003) that an entity, the Al-Rashid Trust, has filed a petition against the freezing of its assets with the local court (High Court of the southern province of Sindh) and has requested assistance for evidence/information in support of the Government's freezing of the entity's assets in order to strengthen the Government's case. В своем докладе, представленном во исполнение резолюции 1455 (2003), Пакистан указал на то, что одна организация — «Ар-Рашид траст» подала в местный суд (высокий суд юга провинции Синд) иск в связи с блокированием ее активов, и просил оказать помощь в плане представления доказательств/информации, с тем чтобы получить веские доводы в пользу действий правительства по блокированию активов этой организации.
Alternatively, in order to avoid the disqualification of the entire rule 61 Chamber and to shorten the proceedings, the rule 61 proceedings could be amended to vest in the confirming judge alone the power, upon application by the Prosecutor and on satisfaction of the judge, to issue an international arrest warrant and order the freezing of the assets of the accused (footnote 17). В качестве альтернативы — во избежание отвода всего состава Камеры, осуществлявшей процедуру по правилу 61, и в целях сокращения срока разбирательства процедуру по правилу 61 можно было бы изменить, предоставив только утверждающему судье полномочия по заявлению Обвинителя выдавать, если он сочтет это уместным, международный ордер на арест и ордер на замораживание активов обвиняемого (сноска 17).
More than ever before, any freezing of the current situation in Kosovo would lead to further deterioration of already difficult political, social and economic conditions. Любое замораживание нынешнего положения в Косово более, чем когда-либо, приведет к ухудшению и без того сложной политической, социальной и экономической ситуации.
It may also notify the judicial authorities to undertake an investigation with a view to the freezing of the funds, in which case, as previously mentioned, the Attorney-General has the power to effect the attachment under the Penal Code. Он может также уведомить судебные органы, с тем чтобы те провели расследование на предмет замораживания финансовых средств, в каковом случае, как уже упоминалось, генеральный прокурор вправе прибегнуть к наложению ареста на основании Уголовного кодекса.
“Article 8 of Law No. 93 grants authority to the pre-trial judge, the government attorney or the court to issue an order for the preventive attachment or freezing of the funds and other financial assets, property or economic resources of the defendants, and of any persons or entities acting under the defendants'orders, including funds obtained or arising from assets belonging to or under the control, direct or indirect, of the defendants and of persons and entities associated with them. «В силу статьи 8 Закона № 93 следователь, прокурор или суд уполномочены немедленно издавать распоряжения о превентивном задержании и замораживании средств и иных финансовых активов, об аресте имущества или же экономических ресурсов обвиняемых и лиц и организаций, действующих по их указанию, включая средства, полученные или приобретенные с помощью имущества, прямо или косвенно, находящегося во владении или под контролем таких лиц и связанных с ними лиц и организаций.
Additionally, travel sanctions and the freezing of the financial assets of individuals determined to constitute a threat to the peace and reconciliation process in Côte d'Ivoire would come into effect for 12 months on 15 December, unless the Security Council determined before then that the signatories to the Accra III and Linas-Marcoussis Agreements had implemented their commitments under the Accra III Agreement and embarked towards the full implementation of the Linas-Marcoussis Agreement. Кроме того, 15 декабря на период в 12 месяцев вступят в силу положения, касающиеся санкций в отношении поездок, а также замораживания финансовых активов лиц, которые представляют угрозу миру и процессу примирения в Кот-д'Ивуаре, если Совет Безопасности до этого не решит, что стороны, подписавшие Аккрское соглашение III и Соглашение Лина-Маркуси, выполнили свои обязательства по Аккрскому соглашению III и вступили на путь полного осуществления Соглашения Лина-Маркуси.
In response to information requested under the provisions of Security Council Resolutions 1267 (1999) and 1333 (2000), which call for the freezing of the assets of persons or entities identified on the lists circulated by the Sanctions Committee, the financial institutions in Barbados have cross-checked the lists with the names of persons who transact business in Barbados and to date there is no indication of any match. Когда составлялась информация, запрошенная в соответствии с положениями резолюций Совета Безопасности 1267 (1999) и 1333 (2000), где предусматривается замораживание активов физических или юридических лиц, занесенных в распространенные Комитетом по санкциям списки, финансовые учреждения на Барбадосе сверили эти списки с именами лиц, ведущими дела на Барбадосе, и никаких совпадений на сегодняшний день не обнаружено.
The Ministers also adopted the recommendations of the Principal Secretaries of the Inter-State Defence and Security Committee, which convened a consultative meeting in Maseru, Lesotho, on 20-21 November 2001 on the inclusion of UNITA-SAVIMBI on the list of terrorist organizations, as well as the strict fulfilment of the United Nations Security Council sanctions against UNITA-SAVIMBI concerning the freezing of the movement's bank accounts. Министры также утвердили рекомендацию главных секретарей Межгосударственного комитета по обороне и безопасности, который созвал консультативное совещание в Масеру, Лесото, 20-21 ноября 2001 года с целью включения УНИТА-САВИМБИ в список террористических организаций, а также строгого соблюдения санкций, касающихся замораживания банковских счетов движения, которые были введены Советом Безопасности Организации Объединенных Наций в отношении УНИТА-САВИМБИ.
One Member State said that as a result of the freezing of the assets of the listed entity Al Barakaat, unlisted depositors could not gain access to their savings or uncollected remittances. Одно государство-член заявило, что в результате замораживания активов включенной в Перечень организации «Аль-Баракаат» не включенные в Перечень вкладчики не могут получить доступ к своим сбережениям или неполученным поступлениям.
Section 11 E of the Anti Terrorism Act 1997 provides for the freezing of the accounts of a'proscribed organization'but depends for its operation on the making of an order adding the name of the organization to the First Schedule and does not, therefore apply to persons or entities identified generically. Статья 11 E Закона 1997 года о борьбе с терроризмом предусматривает блокирование счетов «запрещенной организации», однако применение этой статьи зависит от вынесения постановления о добавлении названия этой организации в первое приложение, и по этой причине она не применяется к лицам или организациям, которые в целом определены как таковые.
The Claimant asserted that Syria's compliance with the trade embargo imposed on Iraq by Security Council resolution 661 (1990) led to the freezing of the agreement and to the loss of pipeline fees and discounted prices on oil from Iraq. Заявитель сообщил о том, что соблюдение Сирией требований торгового эмбарго, введенного против Ирака на основании резолюции 661 (1990) Совета Безопасности, привело к замораживанию этого соглашения и потере платы за использование нефтепровода и льготных цен на нефть из Ирака.
The latest report lists the recent legislation adopted by the Union in the areas covered by resolution 1373 (2001), as well as the regulatory measures that provide for the freezing of the funds, financial assets and economic resources of persons, groups and entities involved in terrorism and for the prohibition of the provision of financial services to them. В последнем перечислены законы, недавно принятые Союзом в тех сферах, на которые распространяется действие резолюции 1373 (2001), а также нормативные меры, предусматривающие замораживание счетов, финансовых активов и экономических ресурсов занимающихся террористической деятельностью лиц, групп и образований, и запрет на оказание им финансовых услуг.
I of 1973 on Criminal Procedures Articles 101, 106 and especially 107/A provide for the immediate freezing of the assets of the terrorists, therefore an official request based on multilateral or bilateral international mutual legal assistance agreement need to be received. В законе № I 1973 года о статьях 101, 106 и особенно 107/A Уголовно-процессуального кодекса предусматривается немедленное замораживание активов террористов, для чего необходимо получить официальный запрос, основывающийся на многостороннем или двустороннем международном соглашении о взаимной правовой помощи.
Articles 104 and 105 of the Finance Act provide for the lifting of banking secrecy and professional secrecy and authorize the suspension of any banking operation for a period of 72 hours, as well as the freezing of the assets of any individual who is under suspicion. Статьи 104 и 105 этого закона позволяют отменять требование о сохранении банковской и служебной тайны, приостанавливать осуществление любой банковской операции на 72 часа и блокировать средства, находящиеся на счетах любых лиц, в отношении которых возникают подозрения.
Detecting and freezing of the transfer of proceeds of offences established in accordance with this Convention; выявление и приостановление операций по переводу доходов от преступлений, признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией;
Will these new legal provisions provide for freezing of the whole range of funds and other financial assets or economic resources mentioned in sub-paragraph 1 (c)? Будут ли эти новые законодательные положения предусматривать замораживание всех видов денежных средств, других финансовых активов и экономических ресурсов, упоминаемых в подпункте 1 (c)?
Recently, the United States asked for assistance in locating any financial accounts held by a certain individual and a freezing of the accounts. Недавно Соединенные Штаты обратились с просьбой об оказании помощи в отслеживании любых финансовых счетов, принадлежащих определенному лицу, и о блокировании этих счетов.
Order, as a precautionary measure, the suspension of any banking operation or freezing of the assets of any physical or legal person suspected of or strongly presumed to be laundering money or involved in illicit activities relating to a terrorist enterprise; давать указания о приостановке осуществления любой банковской операции или о блокировании средств, имеющихся на счетах любых физических или юридических лиц, в отношении которых возникают подозрения в отмывании денег или другой противозаконной деятельности, связанной с террористами;
Despite western Europe’s fatigue with Ukraine and the freezing of the Donbass conflict, U.S. support for the Kyiv regime in 2016 will not subside, and in the worst case scenario, we will see U.S. arms deliveries to Ukraine. Несмотря на усталость Западной Европы от Украины и на заморозку конфликта в Донбассе, в 2016 году американская поддержка киевского режима не ослабнет, и в худшем из сценариев мы увидим, как США поставляют Украине оружие.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.