Exemples d'utilisation de "in negative terms" en anglais
Our climate negotiators today bicker with each other because they view the climate challenge only in negative terms:
Наши участники переговоров по изменению климата спорят друг с другом, потому что они рассматривают проблемы климата только в негативном аспекте:
The analogy with the two-phase tragedy in the Balkans may turn out to be rather close, though in negative terms.
Аналогия с двухфазной трагедией на Балканах может оказаться весьма близкой, хотя и в негативном смысле.
Our climate negotiators today bicker with each other because they view the climate challenge only in negative terms: who will pay to reduce fossil-fuel use?
Наши участники переговоров по изменению климата спорят друг с другом, потому что они рассматривают проблемы климата только в негативном аспекте: кто будет платить за то, чтобы снизить потребление ископаемого топлива?
In the extractive industries, experts pointed out that mining activities in developing countries were often seen in negative terms because of perceptions of unequal interaction between major mining companies and local communities on the one hand, and on the other the so-called resource “curse” (i.e. internal conflicts, corruption and macroeconomic instability- the “Dutch” disease) associated with large revenues obtained from extractive industries.
Говоря о добывающих отраслях, эксперты отметили, что работа горнодобывающей промышленности в развивающихся странах зачастую воспринимается отрицательно в силу неравенства между крупными горнорудными компаниями и местными общинами, с одной стороны, а также того, что крупные доходы от горной добычи порождают так называемое " сырьевое проклятие " (внутренние конфликты, коррупция и макроэкономическая нестабильность- симптомы " голландской болезни "),- с другой.
Moreover, further increases in oil, energy, and commodity prices could lead to negative terms of trade and a reduction in real disposable income in net commodity-importing countries, while adding to inflationary pressures in emerging markets.
Более того, дальнейшее увеличение цен на нефть, энергию и на предметы потребления может привести к негативным соотношениям импортных и экспортных цен и снижению реального чистого дохода стран, импортирующих товары потребления, при этом будет увеличиваться инфляционное давление на развивающиеся рынки.
Perhaps most importantly, the bank vowed to keep the repo rate in negative territory until the inflation rate rose to near 2%, a far cry from the current -0.3% y/y reading.
Возможно, самое важное, что банк пообещал сохранить ставку рефинансирования отрицательной, пока инфляция не вырастет ближе к 2%, что очень далеко от текущего уровня в -0.3% в годовом исчислении.
In a major paradigmatic shift, the state and central government, which in the 1950s and 1960s had been widely perceived as necessary engines of socio-economic development, were now on the contrary portrayed in essentially negative terms.
Произошло радикальное изменение парадигмы, и государство и центральные органы управления, которые в 50-х и 60-х годах повсеместно считались необходимыми механизмами социально-экономического развития, в настоящее время стали, напротив, изображаться в основном в негативных тонах.
In addition, the weekly and monthly momentum indicators are in negative modes and are pushing lower suggesting that lower prices are expected.
Кроме того, недельные и месячные индикаторы импульса находятся в негативной фазе, подтверждая предположение о возможном снижении цены.
An arbitral tribunal has found that an agreement as to the general quality of goods did not derogate from article 35 (2) if the agreement contained only positive terms concerning the qualities that the goods would possess, and not negative terms relieving the seller of responsibilities.
Арбитражный суд посчитал, что никакое соглашение, заключаемое в отношении общего качества товара, не является отступлением от положения пункта 2 статьи 35, если такое соглашение содержит лишь позитивные условия, касающиеся тех качеств, которыми должен обладать товар, а не негативные условия, снимающие с продавца ответственность14.
Another important detail to be clarified is if the Bank will buy bonds that are trading in negative territory when it comes to yields.
Еще одна важная деталь – это уточнение, если Банк будет покупать облигации, которые торгуются на отрицательных значениях.
QE and negative yields: since so many European bond yields are now in negative territory, Draghi confirmed how low the ECB will go.
QE и отрицательная доходность: поскольку доходность многих облигаций Европы сейчас отрицательная, Драги уточнил, как далеко пойдет ЕЦБ.
6.4. Should the execution of Stop Out result in negative equity on the Client's trading account, the Company shall have the right to bring the equity to zero.
6.4. Если принудительное закрытие привело к отрицательному состоянию торгового счета, Компания оставляет за собой право довести отрицательный баланс счета до нуля.
Even when we look at core inflation, real interest rates in the US are still deep in negative territory.
Даже если мы рассмотрим базовую инфляцию, то реальные процентные ставки в США находятся далеко в отрицательной зоне.
This time, however, the workers who lose their jobs, the pensioners who lose their savings, and the homeowners who are trapped in negative equity will not be able to blame “the bankers.”
Однако на этот раз те работники, которые потеряют свою работу, те пенсионеры, которые потеряют свои сбережения, и те домовладельцы, которые столкнутся с отрицательной стоимостью своей недвижимости, не смогут больше винить во всём этом «банкиров».
Finland, a staunch supporter of firm austerity policies, is in negative territory for the first half of the year.
Финляндия, убежденный сторонник твердой политики жесткой экономии, в первой половине года оказалась в минусе.
Underlying this notion is the paramount position of individual conscience, which carries with it the right of every person to make his or her own decisions on religious matters, without that choice resulting in negative legal consequences.
Эта позиция основана на убеждении о праве каждого человека решать по собственному усмотрению вопросы вероисповедания так, чтобы данное решение не влекло за собой негативные юридические последствия.
And the way the Internet works is the routers are basically exchanging information about how they can get messages to places, and this one processor, because of a broken card, decided it could actually get a message to some place in negative time.
Ведь как устроен интернет? Маршрутизаторы обмениваются данными о том, как они могут доставить сообщения адресатам. А этот процессор сообщений из-за неисправности в карте, вдруг решил, что может передавать сообщения адресатам в отрицательном времени.
And I couldn't forgive myself for the countless, countless hours I had lost in negative thought - all the time I had spent beating myself up for losing my marriage and not stopping the sexual abuse when I was a kid and career moves and this and this and this.
И я не могла себе простить тех несчётных бесчисленных часов, растраченных на негативные мысли; того времени, что я провела в самобичевании за разрушенный брак, за то, что не остановила сексуальное насилие, будучи ребёнком, за некоторые шаги в карьере и за многое другое.
The gross inefficiencies of these protection policies, even when they resulted in negative value addition in several industries, could not negate the effects of increased investment in a protected environment on the growth of these economies.
Значительные недостатки этой протекционистской политики, даже когда они приводили к негативным показателям добавленной стоимости в ряде отраслей, не могли нивелировать положительных результатов расширения капиталовложений в защищенной среде для экономического роста этих стран11.
Article 7 is framed in negative language: “A State of nationality may not exercise diplomatic protection … unless” its nationality is predominant.
Статья 7 представляет собой предложение со сказуемым в отрицательной форме: " Государство гражданства не может осуществлять дипломатическую защиту …, если только гражданство первого государства не является преобладающим ".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité