Exemplos de uso de "look around" em inglês

<>
Look around you, look at your own countries. Оглянитесь вокруг, в стране, где Вы живете.
“So I look around myself and think, everything is normal. — Поэтому сейчас я оглядываюсь вокруг и думаю, что все хорошо.
All right, then if you're ready, Chelsea, you can go ahead and hop into the stirrups and I'll have a look around. Ладно, тогда если ты готова, Челси, усаживайся поудобнее, клади ноги на подставки и я тебя осмотрю.
While we're out here and you're stretching your legs, Wouldn't hurt to look around. Пока мы здесь и ты разминаешь ноги, наверное, не повредит оглядеться по сторонам.
But when I look around in late 2012, when I see how persistent recession in most of the developed world has had almost no impact on oil prices, I think that we’ve entered a new world, a world in which commodities are simply a lot more expensive than they used to be. Но сейчас, в конце 2012 года, когда я оглядываюсь по сторонам и вижу, что продолжающаяся в большей части развитого мира рецессия практически не сказалась на нефтяных ценах, я думаю, что мы теперь живем в новом мире, в котором, сырье просто стоит дороже, чем раньше.
We-we're just fans of Mr. Lucas's work, and we thought we'd take a shot and see if we could get in and look around. Мы просто поклонники творчества мистера Лукаса, вот и решили попробовать, вдруг получится сюда попасть и поглазеть.
When Serbia's new leaders look around, indeed, they can see real progress in the region: Если новые лидеры Сербии оглянутся вокруг, они действительно смогут заметить реальный прогресс в регионе:
We will not timidly look around and lose our way; we will not turn back. Мы не будем робко оглядываться вокруг и сбиваться с пути, и мы не повернем обратно.
The inspections allow each side to count nuclear weapons on a sampling of missiles, bombers or submarine launch tubes and look around one another's maintenance facilities and test ranges. Договор позволял обеим сторонам подсчитывать боеголовки на случайно выбранных ракетах, бомбардировщиках и в шахтах подлодок, а также осматривать друг у друга объекты технического обеспечения и испытательные полигоны.
So I just had to look around the boat and figure out what I was going to use to fix up these oars so that I could carry on. Так что мне пришлось оглядеться по сторонам и найти что-нибудь, чтобы починить весла и продолжать плыть.
But look around Moscow, St. Petersburg or even Vladivostok: There is a burgeoning urban middle class who own their apartments, furnish them at Ikea and spoil their children at McDonald's. Но оглянитесь вокруг себя в Москве, Санкт-Петербурге или даже Владивостоке: везде растет городской средний класс - у них есть свои квартиры, они обставляют их мебелью из Ikea и балуют детей в «Макдональдсе».
I look around this table and I think I must be the luckiest man in the Commonwealth of Pennsylvania. Я оглядываюсь вокруг этого стола и я думаю, что я самый счастливый мужчина в Содружестве Пенсильвания.
So people can come and really experience this and also look out all around the area, and use that height that we have to have for its function. Так что люди могут прийти и действительно ощутить это, а также осмотреть местность вокруг и использовать высоту, которую мы создали из функциональной необходимости.
If we look around us, the single most defining characteristic of our contemporary world is the global, transnational character of the challenges we confront, whether these are in the realm of international security or in that of development. Если оглянуться вокруг, станет ясно, что наиболее характерной чертой нашего современного мира является глобальный, транснациональный характер стоящих перед нами проблем, будь то в области международной безопасности или в области развития.
I would look around and realize how dire my situation truly was, but I would stop and think about how I could improve the lives of people around me. Оглядываясь назад, я понимаю, насколько беспросветным на самом деле было мое положение. Однако я постоянно старалась думать о том, как я могу улучшить жизнь людей вокруг меня.
But in fact, if you look around the world, not only are there hope spots for where we may be able to fix problems, there have been places where problems have been fixed, where people have come to grips with these issues and begun to turn them around. Но на самом деле, если оглянуться вокруг, есть не просто проблески надежды разрешить проблемы, а есть места, где проблемы были решены, где люди взялиь за проблемы и начали их решать.
When Serbia’s new leaders look around, indeed, they can see real progress in the region: in Croatia, which has blazed a democratic trail since elections earlier this year; in the former Yugoslav Republic of Macedonia, which has nearly concluded negotiations with the EU for a Stabilization and Association Agreement, the first country to do so; in Albania, which is persevering with political and economic reforms; and in Bosnia, where refugee return has accelerated. Если новые лидеры Сербии оглянутся вокруг, они действительно смогут заметить реальный прогресс в регионе: в Хорватии, прокладывающей демократический путь после прошедших ранее в этом году выборов; в бывшей Югославской Республике Македонии, первой стране, почти достигшей соглашения с ЕС по вопросу заключения Договора о Стабилизации и Взаимном Союзе; в Албании, упорно продолжающей политические и экономические реформы; и в Боснии, где ускорился процесс возвращения беженцев.
So if you look around the stage here you'll create a kind of mental map of the stage. Оглянувшись здесь вокруг сцены, мы создаём мысленную карту сцены.
Looking around, leaders like this seem to be an extinct species. Оглядываясь вокруг, нам кажется, что такие лидеры - это вымерший вид.
He looked around the room. Он осмотрел комнату.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.