Exemples d'utilisation de "meddle with" en anglais

<>
You have any idea what you are meddling with? Ты хоть понимаешь, во что ты влез?
Don't meddle with the kid. Не вмешивайте сюда ребенка.
Intelligent people don't meddle with transformer cabins. Интеллигентные люди в трансформаторную будку не ходят.
They're picking on civilians, saying do not meddle with us. Они выбирают гражданские лица, что не вмешивает нас.
The other part involves the whole question of collusion between Russian officials and the Trump campaign to meddle with the election and boost Trump’s chances. Другая часть касается сговора между российскими официальными лицами и штабом Трампа о вмешательстве в выборы и о содействии ему в гонке.
While most other Europeans are desperately looking for any opportunity to pull their country out of crisis, Germans see little reason to meddle with an ostensibly prosperous status quo. В то время как большинство других европейцев отчаянно ищут любую возможность вытащить свою страну из кризиса, немцы не видят причин нарушать статус-кво, который выглядит таким удачным.
That might be good for Russia, which hates Ukraine being in a position to meddle with its gas exports, but would increase Kyiv’s vulnerability to heavy-handed Russian tactics. Это хорошо для России, которая ненавидит Киев за имеющуюся у него возможность вмешиваться в ее газовый экспорт. Но это усилит зависимость Украины от деспотичной российской тактики.
There may come a time when we meddle with our genomes in such a way that not being able to run a marathon at age 200 will be considered a profound disability. А могут наступить времена, когда мы настолько научимся манипулировать геномом человека, что неспособность в 200-летнем возрасте пробежать марафон будет считаться серьёзной инвалидностью
I believe these accusations were used as an instrument in the electoral campaign, which for some reasons seemed to the Democratic Party to be an efficient way to raise support among the American people, playing on their feelings that no one shall meddle with American affairs. Считаю, что во время избирательной кампании эти обвинения были использованы в качестве инструмента, который по каким-то причинам Демократическая партия сочла эффективным средством для привлечения поддержки американского народа, и она попыталась сыграть на его убеждении, что никто не должен вмешиваться в американские дела.
Then-President of the European Commission Mr. Jose Manuel Barrosso (my favorite) stated publicly that we don’t meddle with Russia’s trade with China, so don’t meddle with our deal with Ukraine. Тогдашний председатель Европейской комиссии господин Хосе Мануэль Баррозу (которому я искренне симпатизирую) публично заявил, что Евросоюз не лезет в вопросы торговли между Россией и Китаем, поэтому и Россия не должна лезть в его дела с Украиной.
The quid pro quo would be the exit of all Russian provocateurs and security forces from the rest of Ukraine, coupled with a commitment not to meddle further. В ответ российские провокаторы и сотрудники российских спецслужб должны будут полностью покинуть остальную территорию Украины, и Россия должна будет пообещать, что в дальнейшем не станет вмешиваться.
But during the opening months of the Trump administration, the attempt to ease tensions has hit repeated roadblocks, including increasing controversy over whether Trump aides conspired with Kremlin operatives to meddle in the 2016 election. Но уже в первые месяцы работы администрации Трампа попытки ослабить напряженность натолкнулись на многочисленные препятствия. Среди них был нарастающий скандал по вопросу о том, вступали ли помощники Трампа в сговор с кремлевскими агентами с целью вмешательства в выборы 2016 года.
On Saturday, Trump emerged from a meeting with Putin to tell reporters that “he said he didn’t meddle” in the 2016 election and that Putin “did not do what they are saying he did” - rejecting the conclusion of the U.S. intelligence community. В субботу после беседы с российским президентом Трамп вышел к журналистам, чтобы сообщить, что, «Путин, по его словам, не вмешивался» в выборы 2016 года и что он «не делал того, что ему приписывают», тем самым опровергнув заключения американского разведсообщества.
A West preoccupied with containing and managing a crisis in the Middle East, the thinking goes, is far less likely to meddle in Russia’s traditional sphere of influence. Пока Запад, полагают в Кремле, занят обузданием и ликвидацией кризиса на Среднем Востоке, он вряд ли будет вмешиваться в то, что происходит в традиционной сфере влияния России.
Pursuing this latter strategy in combination with the opening of markets would increase the bargaining power of Central and Eastern European countries vis-à-vis Russia, would bring down prices — and most importantly — would limit Russia’s ability to use its dominant position on gas markets to meddle in the domestic policies of EU countries. Осуществление такой стратегии в сочетании с либерализацией рынков укрепит позиции стран Центральной и Восточной Европы на переговорах с Россией, приведет к снижению цен и, что самое важное, ограничит возможности России вмешиваться во внутреннюю политику стран ЕС, пользуясь своим господствующим положением на газовых рынках.
I would not meddle in such a thing. Я бы не стал участвовать в таком деле.
He sent her some flowers, along with a pretty card. Он послал домой цветы и красивую открытку.
Disciplined traders who do not “meddle” in their trades for no reason would probably have still been short and would have clearly made a very nice gain. Дисциплинированные трейдеры, которые без особой причины "не вмешиваются" в свои сделки, вероятно, все еще удерживали бы короткую позицию, и получили в результате очень хорошую прибыль.
Who’s coming with me? Кто пойдёт со мной?
In celebrating the outcome, Putin called it a repudiation of Western attempts to meddle in Russia’s affairs. Торжествуя по поводу такого результата, Путин назвал его отпором западным попыткам вмешательства во внутренние дела России.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !