Exemples d'utilisation de "memorably" en anglais

<>
Trump’s opponent, Hillary Clinton, memorably spoke of “Trumped-up trickle-down economics.” Оппонент Трампа, Хиллари Клинтон, незабываемо высказалась о “сфабрикованной экономике просачивающегося богатства”.
As US President Harry Truman memorably put it, “We all have to recognize – no matter how great our strength – that we must deny ourselves the license to do always as we please." Президент США Гарри Трумэн однажды памятно выразился о том, что «мы все должны признать то, что независимо от того насколько велика наша сила мы должны отказать себе в праве всегда поступать так, как нам заблагорассудится».
a continuation and extension of what President George H.W. Bush memorably called "voodoo economics." продолжение и расширение того, что президент Джордж Буш старший незабываемо назвал "экономикой вуду".
Bush’s address was memorably dissed by William Safire, the conservative New York Times columnist. О речи в Киеве Буша незабываемо неодобрительно отозвался Уильям Сэфайр (William Safire), консервативный колумнист New York Times.
What we are seeing is agreement across the aisle on a very dangerous approach to public finance: a continuation and extension of what President George H.W. Bush memorably called “voodoo economics.” То, что мы видим, является соглашением на очень узком пути к очень опасному подходу к государственным финансам: продолжение и расширение того, что президент Джордж Буш старший незабываемо назвал «экономикой вуду».
The United States led the world into the television age, and the implications can be seen most directly in America's long love affair with what Harlan Ellison memorably called "the glass teat." США ввели мир в телевизионную эру, и можно увидеть абсолютно очевидные предпосылки длительной любовной связи Америки с тем, что известный американский писатель-фантаст Харлан Эллисон незабываемо назвал "стеклянным соском".
At their birth, John Maynard Keynes memorably warned that if these institutions did not get good leaders they would “fall into an eternal slumber, never to waken or be heard of again in the courts and markets of Mankind.” При их рождении Джон Мейнард Кейнс незабываемо предупредил, что если эти институты не получат хороших лидеров, они «погрузятся в вечный сон, никогда не проснутся и о них никогда не услышат в судах и на рынках человечества».
Violence begets violence," he memorably declared. Насилие порождает насилие, - заявлял он.
Nikita Khrushchev once memorably promised to build communism in 20 years. трудно забыть, как Никита Хрущев однажды пообещал построить коммунизм через 20 лет.
As Wolfe memorably puts it, they were “ablaze with the superstitious aura of the single-combat warrior.” Вулф очень точно говорит о том, что от них «исходила светящаяся аура воинов, готовых в одиночку вступить в борьбу».
In 2006, Putin memorably told Israeli Prime Minister Ehud Olmert to say hi to then-president Moshe Katsav, accused of raping and sexually harassing women: В 2006 году Путин, как известно, попросил премьер-министра Израиля Эхуда Ольмерта (Ehud Olmert) передать привет тогдашнему президенту Моше Кацаву (Moshe Katsav), которого обвинили в изнасиловании и сексуальных домогательствах в отношении женщин:
Of course, Russian politicians are always fond of assigning a due date for change: Nikita Khrushchev once memorably promised to build communism in 20 years. Конечно, русские политики всегда любили назначать соответствующую дату для перемен: трудно забыть, как Никита Хрущев однажды пообещал построить коммунизм через 20 лет.
Before communism collapsed in 1989, Colonel Putin, also memorably gray, was a devoted KGB operative, entrusted with spreading disinformation and recruiting Soviet and foreign agents in East Germany. До падения режима коммунистов в 1989 году полковник Путин, тоже знаменательно серый, был преданным сотрудником КГБ, распространявшим дезинформацию и вербовавшим советских и иностранных агентов в Восточной Германии.
In 1993, extreme left and nationalist rioters nearly toppled President Boris Yeltsin, who suppressed the insurgency by military force, memorably shelling the parliament building – his opponents' stronghold – with tanks. В 1993 представители крайне левых и националистов едва не свергли президента Бориса Ельцина, который подавил восстание при помощи военных, которые, как многие помнят, обстреливали из танков здание парламента (занятого его оппонентами).
President John F. Kennedy memorably called the Cold War a “long, twilight struggle’’ — the four-decade contest in Europe for freedom and power between the United States and Soviet Union. Когда-то президент Джон Кеннеди назвал холодную войну «долгой, сумеречной борьбой» — это было 40-летнее противостояние между США и Советским Союзом за свободу и власть в Европе.
Memorably, in 2014, during the lead-up to the Winter Olympics in Sochi, government officials ordered exterminators to round up and kill hundreds of stay dogs running loose in the resort town. Вспоминается 2014 год, когда в рамках подготовки к зимней Олимпиаде в Сочи власти приказали поймать и уничтожить сотни бродячих собак в этом курортном городе.
Tom Wolfe, in “The Right Stuff,” memorably captures the fundamental belief that led the U.S. to its wild celebration of the courage of its early astronauts: “Our rockets always blow up.” Том Вулф (Tom Wolfe) в книге «Парни что надо» (The Right Stuff) отмечает эту фундаментальную веру, которая привела Соединенные Штаты к буйному прославлению мужества своих первых астронавтов: «Наши ракеты все время взрываются».
The publication of the list will no doubt be occasion for numerous op-eds and press releases from the members of what Dimitri Simes has memorably called the “democracy-promotion complex” in both the United States and Russia. Обнародование этого списка несомненно приведет к появлению в США и России многочисленных комментариев и пресс-релизов, принадлежащих перу тех, кого Дмитрий Саймс (Dimitri Simes) метко назвал представителями «комплекса по продвижению демократии».
Obama began his first administration with an offer to engage with the Islamic Republic; as he memorably put it in his first inaugural address in 2009, “We will extend a hand if you are willing to unclench your fist.” Свой первый срок пребывания у власти Обама начал с предложения сотрудничать с Исламской Республикой; как он заявил в своей первой инаугурационной речи в 2009 году, «Мы готовы протянуть руку, если вы готовы разжать свой кулак».
It must have been the invitation of the season, that Caucasus wedding that was so memorably WikiLeaked the other day, and it resulted in such a titillating tale - replete with gold-bullion wedding gifts, awe-inspiring alcohol consumption and simmering cauldrons of sheep and cattle. Пожалуй, это было приглашение сезона, на эту кавказскую свадьбу, информация о которой таким замечательным образом утекла через WikiLeaks, и превратилась в такую щекотливую историю – наполненную золотыми свадебными подарками, внушающим благоговейный ужас потреблением алкоголя, и сваренной в котлах бараниной и говядиной.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !