Exemplos de uso de "model making" em inglês

<>
It is, however, a phase (cascade) model making it possible to integrate international standards such as UML and RUP, and thus take into account the iterative aspects of software developments. Речь идет о модели этапов (каскаде), позволяющей интегрировать международные стандарты, такие, как UML и RUP, а также учитывать аспекты, непосредственно касающиеся разработки программных средств.
In this section, we will rework his model, making two significant changes: В этом разделе мы переработаем его модель9, внеся два существенных изменения:
Ukraine finds itself on the frontlines of global democracy at a time when the authoritarian model is making a comeback for the first time in over a quarter of a century. Украина оказалась на передовой мировой демократии тогда, когда спустя более четверти века, возвращается авторитаризм.
My model, she's making me question my sexuality right now. Моя модель заставила меня усомниться в моей ориентации.
IT IS PERHAPS an exaggeration to say that the impulse of Putin’s critics inside Russia — some, not all, of them — to deny Russia its Russianness is simply a species of loathing, since such critics do have an ideal of what their Russia should be: a model that amounts to making Russia more like Europe and America. Наверное, будет преувеличением сказать, что для критиков внутри России — для некоторых, но не для всех — импульсом для отрицания своей русскости является своего рода ненависть, поскольку эти критики имеют свое идеальное представление о том, какой должна быть Россия, и эта модель рассчитана на то, чтобы сделать Россию более похожей на Европу или на Америку.
It is not difficult to suggest one model, but this would amount to making arbitrary choices, which some States might accept and others might reject, or might suit one type of hazardous activity but might not be suitable for the other types. Несложно предложить одну модель, однако это будет равнозначно произвольному выбору, с которым некоторые государства могут согласиться, а другие могут не согласиться или который может подходить для одного вида опасной деятельности, но не подходить для других видов.
The present formal justice system is based on the administrative law model, with the Secretary-General making final decisions on appeal following peer review. Нынешняя формальная система правосудия имеет в своей основе модель административного права, при которой Генеральный секретарь выносит окончательные решения по апелляциям после проведения коллегиальной оценки.
In 2006, a business model would be prepared with the aim of making the halon banking centre a self-sustaining operation. В 2006 году будет подготовлена бизнес-модель, цель которой добиться того, чтобы центр складирования галонов работал в режиме самофинансирования.
Around a third of the responding States had developed model forms for, guides to or manuals on making requests for extradition, a percentage similar to that recorded for the first reporting period. Примерно в одной трети заполнивших вопросник государств разработаны типовые формы, руководства или пособия о порядке обращения с запросами о выдаче; за первый отчетный период показатели были аналогичными.
Such a model would empower billions of Internet users by making them beneficiaries of a transactional exchange – one that adds value in every direction. Эта схема даст возможность миллиардам пользователей Интернета стать получателями доходов за счет операционного обмена – обмена, который добавляет стоимость в любой области деятельности.
The inward focus of traditional technical library work, so necessary before the advent of the World Wide Web and e-mail, is shifting to a model of service that constantly works outwardly on making connections for its users: connections between documents and functions, connections between people and documents and connections between people and people. На смену внутренней ориентации традиционной технической библиотечной работы, столь необходимой до создания Интернета и электронной почты, приходит модель обслуживания с постоянной внешней ориентацией на создание каналов связи для пользователей: каналов связи между документами и функциями, между людьми и документами и между самими людьми.
It also supported IAEA efforts to strengthen the regime and to highlight the importance of the Model Additional Protocol as the ideal instrument for making the IAEA safeguards system more efficient and effective. В ней также была высказана поддержка усилиям МАГАТЭ по укреплению этого режима и было отмечено важное значение типового дополнительного протокола в качестве идеального средства для придания системе гарантий МАГАТЭ более эффективного и действенного характера.
Moreover, the Model Additional Protocol was the ideal instrument for making the IAEA system more efficient and effective. Кроме того, типовой дополнительный протокол является идеальным механизмом для повышения эффективности и действенности системы МАГАТЭ.
He made particular reference to the studies on alternatives to traditional transport documents and on the establishment of model port community systems that would assist countries in making greater use of electronic commerce. Он особо упомянул об исследованиях по вопросам альтернатив традиционным транспортным документам и создания типовых систем портового комплекса, которые бы оказывали странам содействие в плане более широкого применения электронной торговли.
Implementing the components of this growth model for Central and Eastern Europe will require further reforms aimed at making it easier to do business and strengthening protections for investors. Для реализации компонентов этой модели роста для Центральной и Восточной Европы, потребуются дополнительные реформы, направленные на то, чтобы облегчить бизнес и укрепить защиту для инвесторов.
The best short-term solution would be to publish the model provisions separately, and to retain the complete set of recommendations, making it clear to users that the provisions themselves did not constitute a complete law. Наилучшим же из краткосрочных решений будет опубликование типовых положений в качестве отдельного документа и сохранение всего пакета рекомендаций, из чего пользователи смогут понять, что сами вышеуказанные положения не являются окончательным вариантом закона.
It is recommended that a resolution be adopted at, and contained in the Final Acts and Proceedings of, the Diplomatic Conference to Adopt a Space Assets Protocol to the Cape Town Convention, contemplating the use by Contracting States of a model ratification instrument that would standardise, inter alia, the format for the making and/or withdrawal of declarations and reservations. В этой связи рекомендуется принять резолюцию и включить ее в заключительные акты и материалы о работе Дипломатической конференции для принятия Протокола по космическому имуществу к Кейптаунской конвенции, содержащую указания по использованию Договаривающимися Государствами типовой ратификационной грамоты, в которой были бы стандартизированы, в частности, формат для заявлений и оговорок и/или отзыва таких заявлений и оговорок.
Europe wants to preserve its universal banking model, with banks that serve a broad range of functions, ranging from taking deposits to making small commercial loans to high-level investment-banking activities. Европа хочет сохранить свою универсальную банковскую модель, в которой банки выполняют широкий диапазон функций, начиная приёмом вкладов и заканчивая предоставлением небольших коммерческих займов под высокоэффективные инвестиционно-банковские проекты.
The Meeting of Experts decided that a harmonized report model should be developed as had been done for RID and ADR and CCNR was invited to consider the question, making a distinction between accidents involving packaged dangerous goods and those involving dangerous goods carried in bulk or in tankers. Участники Совещания экспертов решили, что необходимо будет разработать согласованный образец отчета, как это было сделано в случае МПОГ и ДОПОГ, и ЦКСР было предложено рассмотреть этот вопрос, проводя различие между происшествиями, связанными с перевозкой опасных грузов в таре, и происшествиями, связанными с перевозкой опасных грузов навалом/насыпью или танкерами.
The main production model is more than one and a half football fields long (154 meters), and displaces 12,500 tons while surfaced, making it the fourth-largest submarine type ever produced. Длина основного серийного образца — полтора футбольных поля (154 метра), а надводное водоизмещение 12 500 тонн. Таким образом, эта лодка занимает по своим размерам четвертое место в мире.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.