Exemplos de uso de "pretend" em inglês com tradução "сделать вид"

<>
I'll pretend to read his last plea. Я сделаю вид, что зачитываю его последнюю речь.
I pretend to fetch bread baskets the standard car. Я сделаю вид, что везу корзины для хлеба к автомобилю босса.
Could we go back and just pretend I said heartburn? Может, сделаем вид, что это просто изжога?
Mr. Chang, you just pretend you don't have a mouth. Господин Чан, сделай вид, что ты слепоглухонемой.
I'll pretend to fetch bread baskets at the boss' car. Я сделаю вид, что везу корзины для хлеба к автомобилю босса.
It would be wrong to pretend that we can do everything at once. Было бы неправильно сделать вид, что мы можем все сделать сразу.
And once cards are on the table, you cannot pretend you never played them. А когда карты выложены на стол, уже невозможно сделать вид, будто ты ими вообще не играл.
Clapper’s attempt to pretend that he didn’t know about the investigation looks disingenuous. Попытка Клэппера сделать вид, что он не знал о расследовании, похожа на лицемерие.
To Popov, it looked like EMC executives wanted to pretend that the whole thing had never happened. По мнению Попова, руководители EMC, похоже, хотели сделать вид, что всей этой истории вообще не было.
We make Greendale, not city college, the first community college to pretend to put a man in space. Мы сделаем Гриндейл, а не городской колледж, первым муниципальным колледжем, который сделает вид, что отправил человека в космос.
Are you going to pretend I didn't give you a chance to give me your side of the story? Вы собираетесь сделать вид, что я не давала вам шанс рассказать мне вашу версию этой истории?
Now go into the corridor for a minute, then pretend you've come to the wrong room and found a stranger. А теперь на минутку выйди в коридор, а потом сделай вид, что ты ошиблась номером и увидела незнакомца.
while free-market advocates might talk about the virtues of market pricing and "price discovery," the Fed can pretend that nothing has happened. в то время как сторонники свободного рынка, возможно, будут говорить о достоинствах рыночного ценообразования и "прозрачности цен", ФРС может сделать вид, что ничего не случилось.
For governments and international organizations, as with individuals, moral failure is easier to live with if we can pretend that it never happened. Для правительств и международных организаций, как и для людей, моральную неудачу гораздо проще пережить, если сделать вид, что она никогда не случалась.
The government may pretend that it has not experienced a capital loss, because, unlike banks, it is not required to use mark-to-market accounting. Правительство может сделать вид, что оно не понесло потерь в капитале, поскольку в отличие от банков от него не требуется использовать учет в текущих ценах.
If history is any guide, Putin, the ex-KGB agent, will pretend to investigate Nemtsov’s murder, and convenient suspects may eventually be served up. Если все будет так же, как происходило в подобных случаях ранее, Путин — бывший агент КГБ — сделает вид, что убийство Немцова будет расследовано. Может быть, найдутся и удобные подозреваемые.
Don't make a big deal out of it - put her arm around your shoulder, pretend you're talking to her, that kind of thing, okay? Старайся не привлекать внимания - положи ее руки себе на плечи, сделай вид, что вы разговариваете, ладно?
Such as: Were the Russian spies under orders from Moscow to pretend they didn’t know the FBI was watching, in order to divert its attention from other operations? Например: не получили ли русские шпионы приказ из Москвы сделать вид, будто они не замечают слежки ФБР, чтобы отвлечь внимание этого ведомства от других операций?
So the Russian foreign ministry has to pretend to be fighting for Syrian democracy, even as the Syrian army is simultaneously waging a full-scale war against its people. Поэтому российскому МИДу пришлось сделать вид, будто он борется за сирийскую демократию, хотя сирийская армия в это самое время ведет полномасштабную войну против собственного народа.
Will European countries try to pretend that Ahmadinejad's militant rhetoric and provocations don't matter and that some diplomatic solution to Iran's nuclear ambition can be found? Постараются ли европейские страны сделать вид, что воинственная риторика и провокации Ахмадинежада не имеют значения и что можно найти дипломатическое решение ядерной амбиции Ирана?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.