Verwendungsbeispiele von "putting pressure" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Putting pressure on it so that it couldn't pump. Оказывая давление на него, так что оно не может качать кровь.
In addition, I myself, in October 2005, made a visit to Côte d'Ivoire, previously endorsed by the Security Council, with the aim of putting pressure on the Ivorian parties to implement their obligations under the relevant peace agreements and Security Council resolutions. Кроме того, я сам в октябре 2005 года нанес в Кот-д'Ивуар визит, предварительно одобренный Советом Безопасности, с целью оказать нажим на ивуарские стороны, чтобы заставить их выполнять их обязательства по соответствующим мирным договоренностям и резолюциям Совета Безопасности.
They're telling me Ariel has an intracerebral hematoma, and it's putting pressure on her brain stem. Мне сказали, что у Ариэль внутричерепная гематома, и это оказывает давление на ствол мозга.
Regarding port logistics development, it was noted that increased traffic was putting pressure on port infrastructure and operational requirements. В связи с развитием логистического обеспечения портов было отмечено, что увеличение грузопотока оказывает давление на портовую инфраструктуру и повышает эксплуатационные требования.
Putting pressure on Israel to stop building settlements and come to terms with a viable Palestinian state will be very difficult. Оказывать давление на Израиль, чтобы прекратить строительство поселений и достичь соглашения с жизнеспособным палестинским государством, будет очень трудно.
The US also shows signs of understanding the importance of maintaining a multiethnic Kirkuk and is putting pressure on its Kurdish allies. США также подают признаки того, что они понимают важность сохранения многонационального Киркука, и оказывают давление на своих курдских союзников.
He is skillfully playing the anti-America card across Europe while putting pressure on the Baltic states, a clear warning not to extend Nato any further. Он умело разыгрывает антиамериканскую карту в Европе, одновременно оказывая давление на страны Прибалтики, что является прямым предупреждением не расширять НАТО дальше.
Over the last decade, a right-to-food movement has taken root in the country, putting pressure on policymakers and approaching the problem from legal and political angles. За последние десять лет движение «права человека на продовольствие» укоренилось в стране, оказывая давление на высших должностных лиц и подходя к проблеме с юридической и политической точки зрения.
Hasn't the start of the twenty-first century marked the death of all other ideologies, with China's raw capitalism putting pressure on gentler forms in Europe and elsewhere? Не обозначило ли начало двадцать первого века конец всех других идеологий с зачаточным капитализмом в Китае, который оказывает давление на более мягкие формы в Европе и других странах?
Presumably, McCain’s League of Democracies is designed to bring Immanuel Kant’s dream of perpetual peace closer to realization by putting pressure on non-democracies to change their ways, by force if necessary. По-видимому, Лига демократических государств Маккейна разрабатывалась, чтобы приблизить мечту Иммануила Канта о вечном мире, оказывая давление на недемократические государства, чтобы силой, в случае необходимости, изменить их пути развития.
In one of the cleanest trends in the market right now, the price of Brent oil has fallen from above $115/barrel in late June all the way down to under $88/barrel earlier today, putting pressure on Russia’s already struggling export sector. При одном из очевидных трендов на рынке в данный момент, цена на нефть Brent упала с отметки выше $115 за баррель в конце июня вплоть до показателя ниже $88 за баррель ранее сегодня, что оказывает давление и без того испытывающий проблемы сектор экспорта.
It put pressure on the judiciary. Оно оказывало давление на судебную власть.
That means we must put pressure low. Это значит, что мы должны прессинговать везде.
You want to put pressure on the distribution side. Вы хотите оказать давление на всех, кто занимается поставками электроэнергии.
He needs to officially withdraw to put pressure on Walker. Ему нужно официально снять свою кандидатуру, что бы оказать давление на Уокера.
Covertly, the United States put pressure on countries around the world to stay away. Тайно, Соединенные Штаты оказывают давление на страны по всему миру с посылом, держаться от этого подальше.
Hamas has put pressure on all resistance groups in Gaza to refrain from provoking Israel. ХАМАС оказывает давление на все группы сопротивления в Газе, убеждая их отказаться от провоцирования Израиля.
This is likely to put pressure on the People’s Bank of China for further easing. Это, вероятно, окажет давление на Народный Банк Китая для дальнейшего смягчения.
Such changes put pressure on universal banks to abandon riskier investment-bank activities in order to operate more freely. Подобные изменения окажут давление на универсальные банки, вынуждая их отказываться от рискованных инвестиционно-банковских проектов для того, чтобы работать более свободно.
fast growth in "Chindia" and other emerging markets started to put pressure on the prices of a variety of commodities. быстрый экономический рост в Индии, Китае и в других развивающихся странах начал оказывать давление на цены различных товаров.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!