Usage examples of "putting pressure" in English with translation to Russian

<>
Putting pressure on it so that it couldn't pump. Оказывая давление на него, так что оно не может качать кровь.
In addition, I myself, in October 2005, made a visit to Côte d'Ivoire, previously endorsed by the Security Council, with the aim of putting pressure on the Ivorian parties to implement their obligations under the relevant peace agreements and Security Council resolutions. Кроме того, я сам в октябре 2005 года нанес в Кот-д'Ивуар визит, предварительно одобренный Советом Безопасности, с целью оказать нажим на ивуарские стороны, чтобы заставить их выполнять их обязательства по соответствующим мирным договоренностям и резолюциям Совета Безопасности.
They're telling me Ariel has an intracerebral hematoma, and it's putting pressure on her brain stem. Мне сказали, что у Ариэль внутричерепная гематома, и это оказывает давление на ствол мозга.
Regarding port logistics development, it was noted that increased traffic was putting pressure on port infrastructure and operational requirements. В связи с развитием логистического обеспечения портов было отмечено, что увеличение грузопотока оказывает давление на портовую инфраструктуру и повышает эксплуатационные требования.
Putting pressure on Israel to stop building settlements and come to terms with a viable Palestinian state will be very difficult. Оказывать давление на Израиль, чтобы прекратить строительство поселений и достичь соглашения с жизнеспособным палестинским государством, будет очень трудно.
The US also shows signs of understanding the importance of maintaining a multiethnic Kirkuk and is putting pressure on its Kurdish allies. США также подают признаки того, что они понимают важность сохранения многонационального Киркука, и оказывают давление на своих курдских союзников.
He is skillfully playing the anti-America card across Europe while putting pressure on the Baltic states, a clear warning not to extend Nato any further. Он умело разыгрывает антиамериканскую карту в Европе, одновременно оказывая давление на страны Прибалтики, что является прямым предупреждением не расширять НАТО дальше.
Over the last decade, a right-to-food movement has taken root in the country, putting pressure on policymakers and approaching the problem from legal and political angles. За последние десять лет движение «права человека на продовольствие» укоренилось в стране, оказывая давление на высших должностных лиц и подходя к проблеме с юридической и политической точки зрения.
Hasn't the start of the twenty-first century marked the death of all other ideologies, with China's raw capitalism putting pressure on gentler forms in Europe and elsewhere? Не обозначило ли начало двадцать первого века конец всех других идеологий с зачаточным капитализмом в Китае, который оказывает давление на более мягкие формы в Европе и других странах?
Presumably, McCain’s League of Democracies is designed to bring Immanuel Kant’s dream of perpetual peace closer to realization by putting pressure on non-democracies to change their ways, by force if necessary. По-видимому, Лига демократических государств Маккейна разрабатывалась, чтобы приблизить мечту Иммануила Канта о вечном мире, оказывая давление на недемократические государства, чтобы силой, в случае необходимости, изменить их пути развития.
In one of the cleanest trends in the market right now, the price of Brent oil has fallen from above $115/barrel in late June all the way down to under $88/barrel earlier today, putting pressure on Russia’s already struggling export sector. При одном из очевидных трендов на рынке в данный момент, цена на нефть Brent упала с отметки выше $115 за баррель в конце июня вплоть до показателя ниже $88 за баррель ранее сегодня, что оказывает давление и без того испытывающий проблемы сектор экспорта.
It put pressure on the judiciary. Оно оказывало давление на судебную власть.
That means we must put pressure low. Это значит, что мы должны прессинговать везде.
You want to put pressure on the distribution side. Вы хотите оказать давление на всех, кто занимается поставками электроэнергии.
He needs to officially withdraw to put pressure on Walker. Ему нужно официально снять свою кандидатуру, что бы оказать давление на Уокера.
Covertly, the United States put pressure on countries around the world to stay away. Тайно, Соединенные Штаты оказывают давление на страны по всему миру с посылом, держаться от этого подальше.
Hamas has put pressure on all resistance groups in Gaza to refrain from provoking Israel. ХАМАС оказывает давление на все группы сопротивления в Газе, убеждая их отказаться от провоцирования Израиля.
This is likely to put pressure on the People’s Bank of China for further easing. Это, вероятно, окажет давление на Народный Банк Китая для дальнейшего смягчения.
Such changes put pressure on universal banks to abandon riskier investment-bank activities in order to operate more freely. Подобные изменения окажут давление на универсальные банки, вынуждая их отказываться от рискованных инвестиционно-банковских проектов для того, чтобы работать более свободно.
fast growth in "Chindia" and other emerging markets started to put pressure on the prices of a variety of commodities. быстрый экономический рост в Индии, Китае и в других развивающихся странах начал оказывать давление на цены различных товаров.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!