Usage examples of "republication of will" in English with translation to Russian

<>
In view of United Nations rules prohibiting the republication of material that has already been issued for general distribution, it has been decided to compile in the annex to this report the references to the pertinent chapters containing the conclusions and recommendations of the annual reports submitted to the Commission on Human Rights at its sixty-first session by special procedures. С учетом правил Организации Объединенных Наций в отношении переиздания материалов, уже опубликованных для общего распространения, было принято решение подготовить в приложении к настоящему докладу подборку ссылок на содержащие выводы и рекомендации соответствующие главы ежегодных докладов, представленных специальными процедурами на шестьдесят первой сессии Комиссии по правам человека.
In Europe, however, those challenges are matters of will and political leadership, which cannot come from committees. В Европе, тем не менее, эти вызовы являются делом воли и политического лидерства, которые не могут исходить от комитетов.
In addition to the print version, the Chronicle will continue to be available to a larger global audience through its online edition and the worldwide republication of articles provided by its Feature Service. Помимо печатного варианта, «Хроника» будет по-прежнему доступна более широкой глобальной аудитории в ее онлайновой версии и благодаря распространению по всему миру статей ее Тематической службой.
It's not just a matter of will power or policy choices. Это не просто дело силы воли или выбора политики.
Regardless of whether that was the result of a lack of knowledge or a lack of will, events have proven us right. Независимо от того, стало ли это результатом недостатка знаний или желания, однако события доказали, что мы были правы.
Confronted with the problem of bringing about positive changes in a domestic or international environment that seems to defy the power of "normal" leaders, one looks for new Alexanders to untie the "Gordian knot" and transcend complexity by sheer force of will and dynamism. Перед лицом проблемы привнесения позитивных изменений в ситуацию внутри страны и на международной арене, которая, как кажется, не поддается усилиям "обычных" лидеров, люди ищут новых Александров, способных разрубить Гордиев узел и преодолеть сложности исключительно благодаря силе воли и динамизму.
The Cold War came to a peaceful end thanks to realism, foresight, and strength of will. Холодная война пришла к мирному концу благодаря реализму, предусмотрительности и силе воли.
Of course, to want Turkey "in" is an act of will, if not an act of faith that is in many ways counterintuitive. Конечно, желание принять Турцию - это акт доброй воли, если не акт веры, во многих отношениях противоречащий здравому смыслу.
If we succeed, the behavior we judge to be better will become habitual - and thus no longer require a conscious act of will to keep acting in that way. Если мы достигнем цели, то поведение, которое мы считаем лучшим, станет привычным - и, таким образом, больше не понадобится сознательного волевого акта, чтобы действовать именно так.
The world's dictators, of course, know exactly what to make of the international community's failure of will and inability to coordinate effective measures. Диктаторы всего мира, конечно, знают наверняка, что означает бездействие международного сообщества и его неспособность согласовать эффективные меры.
Well, of course she'll be disappointed, but the Haskell she's grown fond of will be there with a strong, caring shoulder. Конечно, она расстроится, но тогда ее милашка Хаскел поддержит ее, подставив свое мужское плечо.
Your talent is not some disembodied act of will. Твой талант это не какое-то усилие свободной воли.
And yet through it all, she held her head up and did her job with skill and courtesy and grace, even though there were days when I could see the only thing holding her together was her own force of will. И несмотря на все это, она держалась прямо и выполняла свою работу со сноровкой, вежливостью и грацией, даже когда были дни, когда, как я видел, единственной вещью, которая ее удерживала, была ее собственная сила воли.
I've gotta find out who can take care of Will and Kama. Я должен найти того, кто позаботится об Уилле и Каме.
Didn't he recently rule in favor of Will Gardner on a vehicular manslaughter suit? Не он ли недавно принял сторону Уилла Гарднера по иску о непредумышленном автомобильном убийстве?
By sheer force of will, he will make life better for them. Чистой силой воли он сделает их жизнь лучше.
Managing greenhouse-gas emissions and global flows of drugs, arms, terrorists, and pathogens would be no easy task under the best of circumstances; it is made more difficult by a lack of consensus on what to do and a lack of will to act even when agreement exists. Управление выбросами парниковых газов и глобальными потоками наркотиков, оружия, террористами и патогенами не будет легкой задачей, даже при самых благоприятных обстоятельствах; это будет труднее сделать из-за отсутствия консенсуса относительно того, что делать и отсутствия воли к действию, даже если существует соглашение.
This uncertain response partly explains Western governments’ lack of will to draw tangible conclusions from the systemic failure of the financial sector. Такое неясное отношение частично объясняет недостаточное стремление западных правительств извлечь реальные выводы из системных сбоев финансового сектора.
Both European and American debates have been replete with posturing and tests of will, turning politics into a game of “chicken.” В европейских и американских дебатах слишком много позёрства и испытаний силы воли, что превращает политику в «игру в труса».
Too many people dismiss mental illnesses as problems of character or lack of will, rather than recognizing them as serious, often fatal, medical disorders. Слишком много людей считает психические заболевания, проблемой характера или отсутствием воли, а не признают их как серьезные, часто со смертельным исходом, медицинские расстройства.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!