Exemplos de uso de "reservation" em inglês com tradução "оговорки"

<>
[The Sultanate of Oman makes reservation to:] [Султанат Оман выражает оговорки к:]
Effective date of withdrawal of a reservation Фактическая дата снятия оговорки
Substantive validity of an objection to a reservation Субстантивная действительность возражения против оговорки
[2.5.5 Competence to withdraw a reservation [2.5.5 Правомочие снимать оговорки
Brazil ratified the Convention on 28 September 1989 without making any reservation. Бразилия ратифицировала Конвенцию 28 сентября 1989 года без каких бы то ни было оговорок.
Making the reservation might genuinely have been the prerequisite for the State's ratification. Формулирование оговорки в действительности может служить предварительным условием для ратификации договора государством.
That you take this obligation freely, without any mental reservation or purpose of evasion. Что вы принимаете эти обязанности добровольно без всякого намерения и оговорок.
Registration of births and marriages and reservation and declarations (Para 62, 63 of the concluding comments) Регистрация новорожденных и браков, оговорки и заявления (пункты 62, 63 заключительных замечаний)
Costa Rica deposited its instrument of ratification of the Convention on 11 November 1993 without making any reservation. Коста-Рика сдала на хранение документ о ратификации Конвенции 11 ноября 1993 года, не заявив оговорок.
The author underlines that the State party has entered no reservation to article 14, paragraph 5, of the Covenant. Автор вновь отмечает, что государство-участник не сформулировало какой-либо оговорки в отношении пункта 5 статьи 14 Пакта.
Australia's reservation on women's employment in combat units (such as infantry and armoured units) remains in force. Ранее высказывавшиеся Австралией оговорки в отношении использования женщин в составе боевых родов войск (таких, как пехота и бронетанковые войска) по-прежнему остаются в силе.
Moreover, it would seem odd to consider silence constituting tacit acceptance of an impermissible reservation as being itself impermissible. Более того, было бы странно считать, что молчание, представляющее собой молчаливое принятие недопустимой оговорки, само по себе может рассматриваться как недопустимое.
The Court observes, moreover, that the DRC itself raised no objection to the reservation when it acceded to the Convention.” Кроме того, Суд отмечает, что сама ДРК не выдвинула возражений в отношении этой оговорки при присоединении к конвенции.
No objection may be made to the reservation resulting from the partial withdrawal, unless that partial withdrawal has a discriminatory effect. Никакое возражение не может быть высказано в отношении оговорки в связи с ее частичным снятием, если только это частичное снятие не имеет дискриминационных последствий.
No objection may be made to the reservation resulting from a partial withdrawal, unless that partial withdrawal has a discriminatory effect. Никакое возражение не может быть высказано в отношении оговорки в связи с ее частичным снятием, если только это частичное снятие не имеет дискриминационных последствий.
However, the invalidity of a reservation could not lead to the assumption that the treaty was fully binding on the reserving State. Однако недействительность оговорки не должна вести к презюмированию того, что сделавшее ее государство связано положениями договора в полном объеме.
[2.5.10] Cases in which a reserving State or international organization may unilaterally set the effective date of withdrawal of a reservation [2.5.10] Случаи, в которых государство или международная организация, сформулировавшее/сформулировавшая оговорку, может в одностороннем порядке устанавливать фактическую дату снятия оговорки
Given the general character of this reservation, a final assessment as to its admissibility under international law cannot be made without further clarification. Учитывая общий характер этой оговорки, без дополнительного уточнения невозможно дать окончательную оценку ее допустимости в соответствии с международным правом.
In view of its commitment to democracy and respect for human rights, it made no reservation and no interpretative statement at the time. Следуя по пути демократии и уважения прав человека, Чад не сформулировал в момент присоединения никаких оговорок и не сделал толковательных заявлений.
Several members expressed the opinion that the definition of objections must also include the objective of preventing a reservation from producing its effects. Несколько членов Комиссии отметили, что в определении возражений следует также упомянуть цель, которая заключается в том, чтобы воспрепятствовать действию оговорки.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.