Ejemplos del uso de "routine work" en inglés
The entire routine work of technical analysis and trading can be given to experts.
На советников можно возложить всю рутинную работу по проведению технического анализа и выполнению всех торговых операций.
· Skill-biased technological change, which has automated routine work while boosting demand for highly educated workers with at least a college degree.
· Технологические изменения, которые привели к изменению структуры профессиональных навыков, в результате которых произошла автоматизация рутинной работы и увеличение спроса на высокообразованных работников, по крайней мере с дипломом колледжа.
Low usage of telecommuting might therefore be explained by the fact that it was not seen as an acceptable and routine work method.
Поэтому низкие показатели использования формы телеработы могут объясняться тем фактом, что она не рассматривается как приемлемый и нормальный метод работы.
The loading of raw data from various sources into a relational database for microdata has to be as simple as possible and minimise all routine work.
Загрузка первичных данных из различных источников в реляционную базу микроданных должна носить наиболее по возможности простой характер и сводить к минимуму все рутинные операции.
In previous assessments by OIOS (1999) and the Department of Political Affairs (2002), regional division staff expressed concern about the lack of an operational post-conflict peacebuilding strategy and a common vision, insufficient policy guidance from managers, and a need to better integrate preventive diplomacy and peacebuilding concepts into their routine work programme.
В прошлом при проведении оценок УСВН (1999 год) и Департаментом по политическим вопросам (2002 год) сотрудники региональных отделов выражали обеспокоенность по поводу отсутствия действенной стратегии постконфликтного миростроительства и общей концепции и неэффективности руководящих указаний стратегического характера и подчеркивали необходимость более всестороннего учета подходов, применяемых в области превентивной дипломатии и миростроительства, в их повседневной работе.
We have routine blood work done, so we know we're not sharing any diseases.
Мы проделали всю эту обычную проверку крови, так что мы знаем, что не передадим друг другу какие-либо болезни.
I'm seeing April tomorrow for some routine blood work, so you can give her your final decision and she can pass the message on to me.
Я встречаюсь с Эйприл завтра для плановой проверки крови, так что можешь передать с ней свое решение и она скажет мне.
A household short of women, for example, may have a man taking care of the routine domestic work such as childcare, cooking, washing clothes and cleaning, although some men perform such chores only if the women cannot attend to them.
Так, например, если в домашнем хозяйстве не хватает женщин, то заниматься текущей домашней работой- уход за детьми, готовка, стирка белья и уборка- может мужчина, хотя некоторые мужчины выполняют эти обязанности только тогда, когда этим не могут заниматься женщины.
That routine, rule-based, left-brain work - certain kinds of accounting, certain kinds of financial analysis, certain kinds of computer programming - has become fairly easy to outsource, fairly easy to automate.
Установленные и отрегулированные виды работ левого полушария, часть работы по бухучёту и финансовому анализу, некоторые задачи программирования, стало довольно легко перепоручать в прочие страны, стало легко автоматизировать.
In addition, alliances and partnerships with the specialized agencies and other organizations must become part of normal organizational routine The United Nations does its work at the country level, collaborating with Governments and non-governmental organizations All too often, the separate United Nations entities involved in these activities pursue their activities separately, without regard to or benefiting from one another's presence.
Кроме того, союзы и партнерские отношения со специальными учреждениями и другими организациями должны стать частью обычной организационной деятельности … Организация Объединенных Наций осуществляет свою деятельность на страновом уровне совместно с правительствами и неправительственными организациями … Слишком часто отдельные органы Организации Объединенных Наций, участвующие в этой деятельности, ведут свою работу разрозненно, не учитывая вклад друг друга и не пользуясь плодами работы других.
Were there any changes in the family routine recently, any new people that either you or your son may have met socially or at work?
Были ли недавно какие-то изменения в сложившимся семейном распорядке, новые люди, с которыми вы или ваш сын познакомились в компании или на работе?
I had a very charming routine at the time, which was to wait until late in the evening when my parents were decompressing from a hard day's work, doing their crossword puzzles, watching television.
В то время у меня была совершенно очаровательная привычка - подождать позднего вечера, когда мои родители расслаблялись после тяжёлой работы, отгадывали кроссворды, смотрели телевизор.
The dogs are likely to associate these routine happenings with positive experiences, much like the excitement of a pet dog on hearing their owner’s car pull into the driveway after a day at work.
Собаки могут связывать эти ежедневные события с положительным опытом, подобно тому как звук подъезжающего к дому автомобиля хозяина, возвращающегося после рабочего дня, вызывает восторг у домашней собаки.
Surveillance and technical maintenance, scheduled repair work (routine and major) and emergency repair works in all countries, and disconnecting defective gas equipment everywhere except Hungary.
Во всех странах это обход и техническое обслуживание, плановые ремонты (текущие и капитальные), аварийно-восстановительные работы, а отключение недействующего газового оборудования во всех странах, кроме Венгрии.
Expert advisors allow to work off routine of observing markets and the own positions.
Наличие советников позволяет освободиться от рутины наблюдения за состоянием рынков и собственных позиций.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad