Usage examples of "sense of fear" in English with translation to Russian

<>
But also, if you have this belief and it creates a sense of fear, it leads to overreaction. Но, помимо того, если вы в этом убеждены и убеждение порождает чувство страха, то это приводит к чрезмерной реакции.
We face huge issues as a world - the financial crisis, global warming and this growing sense of fear and otherness. Мы встречаемся лицом к лицу с огромными проблемами в мире - финансовый кризис, глобальное потепление и это возрастающее чувство страха и отличия.
The recent wave of terror attacks and the havoc they have created worldwide have instilled a sense of fear and uncertainty. Недавняя волна террористических нападений и хаос, который они создали повсюду в мире, вызвал чувство страха и неопределенности.
Rigorous implementation of those laws, regulations and administrative measures — particularly during periods of crisis — creates a sense of fear, despondency and hopelessness among the Palestinian people of the occupied territories. Строгое применение этих законодательных норм, правил и административных мер, особенно во время кризиса, создает чувство страха, отчаяния и безнадежности у палестинского населения на оккупированных территориях.
The targeted assassination of the Head of DoWA in Kandahar on 25 September 2006 has created a sense of fear among many female government employees, particularly in southern and eastern Afghanistan. Целенаправленное убийство руководителя ДПДЖ в Кандагаре 25 сентября 2006 года породило чувство страха среди многих сотрудников правительственных органов из числа женщин, особенно в южных и восточных районах Афганистана.
A rigorous implementation of the laws, regulations and administrative measures, particularly during periods of crisis, creates a sense of fear, despondency and hopelessness among the Palestinian people of the occupied territories. Жесткое выполнение этих законов, норм и административных мер, в особенности в кризисные периоды, создает у палестинцев, проживающих на оккупированных территориях, чувство страха, отчаяния и безнадежности.
Suicide bombers who enter Israeli shopping districts, suburbs and settlements, snipers who shoot at passing traffic, and gangs who stab pedestrians in the parks have instilled a sense of fear into all Israelis. Самоубийцы, проникающие с бомбами в израильские торговые центры, пригороды и поселения, снайперы, обстреливающие проезжающие автомашины, и члены банд, наносящие ножевые раны прохожим в парках, вселили во всех израильтян чувство страха.
When it vanished – when they truly had no way to contact family, friends, or anyone who could help them – they were gripped by a sense of isolation and fear more intense than they had ever experienced. Когда он исчез, – когда у них на самом деле не было возможности связаться с семьей, друзьями или кем-либо, кто мог бы им помочь – их охватило такое сильное чувство изоляции и страха, которого они еще не испытывали.
Just the name instills a sense of fear. Одно только его имя вселяет в сердце страх.
The sole purpose of these sorties is to prevent residents from sleeping and to create a continuous sense of fear and anxiety, especially among children. Единственная цель этих боевых вылетов — не дать жителям уснуть и вызвать чувство непреходящего страха и напряженности, особенно у детей.
It is driven more by the perception and human condition of fear and greed, than by any other force. В большей степени, чем любая другая сила, этому способствует восприятие и человеческая предрасположенность к страху или жадности.
Flies have a keen sense of smell for decaying matter. У мух острый нюх на разлагающееся вещество.
The reason for buying stocks on war of fear of war is not that war, in itself, is ever again likely to be profitable to American stockholders. It is just that money becomes even less desirable, so that stock prices, which are expressed in units of money, always go up. Причина, по которой следует покупать акции во время войны или при появлении страха перед войной, не в том, что война сама по себе может вновь оказаться прибыльной для американских акционеров, она в том, что деньги обесцениваются и акции, чья стоимость выражена в денежных единицах, всегда идут вверх.
I just can't make sense of all this nonsense. Вся эта чушь просто не укладывается у меня в голове.
Cyclical bull markets seem to come out of fear and secular bull markets tend to emerge from apathy. Цикличные бычьи рынки, похоже, происходят из страха, а вековые бычьи рынки из апатии.
Your sister has a sense of beauty. У твоей сестры есть чувство прекрасного.
In the preceding chapter I tried to show that postponing an attractive purchase because of fear of what the general market might do will, over the years, prove very costly. В предыдущей главе мы пытались показать, что откладывание привлекательной покупки из опасений, связанных с поведением рынка в целом, может со временем обернуться большим проигрышем.
She has no sense of beauty. У неё нет чувства прекрасного.
According to Bloomberg, international securities firms are curtailing trading with major Greek banks -- pulling credit lines and restricting FX trading limits – out of fear that the country may institute capital controls or even default. Согласно Bloomberg, международные ценные бумаги фирм сворачивают торговлю с крупными греческими банками - вытягивая кредитные линии и ограничивающих FX торговые лимиты - из страха, что страна может возбудить контроль за движением капитала или даже дефолта.
She has no sense of duty. У неё нет чувства долга.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!