Ejemplos de uso de "set phrase" en inglés con traducción al ruso

<>
After a warm embrace, he took a seat opposite me with his hands on his knees and began the discussion with a set phrase that was so well said that it seemed true:'We are at your disposal'. После теплого рукопожатия он сел напротив меня, опершись руками на колени, и начал беседу стандартной, однако так хорошо сказанной фразой, что она показалась ненадуманной: «Мы в Вашем распоряжении».
Further, the informal drafting group had selected the second alternative for subparagraph 14 (2) (c) set out in paragraph 20 above as instructed by the Working Group, and, in fulfilment of the goal of seeking a compromise position, the phrase “or was probably” was inserted between the words “was” and “caused”. Кроме того, согласно указанию Рабочей группы неофициальная редакционная группа остановила свой выбор на втором альтернативном варианте для подпункта 14 (2) (с), как он излагается в пункте 20 выше, и в целях согласования компромиссного подхода после слов " были вызваны " была включена формулировка " или вероятно вызваны ".
The Chairman said that the phrase “shall set forth” also appeared in the second sentence of model provision 37, where it reflected the fact that, in practice, concessionaires insisted on having the right to transfer the controlling interest to third parties in certain circumstances. Председатель говорит, что выражение «оговариваются» также фигурирует во втором предложении типового положения 37, где оно отражает тот факт, что на практике концессионеры настаивают на обладании правом передавать при определенных обстоятельствах контрольный пакет акций третьим сторонам.
Your install is finished when you see the phrase, "You're all set! Установка завершится, когда на экране появится фраза Готово.
She enquired about the meaning of the phrase “under the conditions set by the laws in force”, contained in Law AN VIII-0039 BIS/FP/PRES on land ownership, and asked how rural women fared under that law. Она интересуется, что означает выражение «в соответствии с условиями, определенными действующими законами», содержащееся в законе AN VIII-0039 BIS/FP/PRES о собственности на землю, и спрашивает, как этот закон влияет на положение женщин.
The phrase “nature and value of the goods” should be adjusted in keeping with the text set out in draft article 38 (1) (a); and выражение " характер и стоимость груза " следует скорректировать, с тем чтобы оно соответствовало тексту, содержащемуся в проекте статьи 38 (1) (а); и
An introductory phrase used by the Forum in its annual report states that “the Forum has identified the proposals, objectives, recommendations and areas of possible future action set out below and, through the Council, recommends that States, United Nations system and intergovernmental organizations, indigenous peoples, the private sector and non-governmental organizations assist in their realization”. В ежегодных докладах Форума этот раздел предваряет следующее вступление: «Постоянный форум по вопросам коренных народов определил нижеизложенные предложения, цели, рекомендации и области принятия возможных мер в будущем и через Совет просит государства, систему Организации Объединенных Наций и межправительственные организации, коренные народы, частный сектор и неправительственные организации оказать содействие в их осуществлении».
In addition to the word or phrase you want to translate, Office sends information about the Office software you are using, including the version, operating system, and locale and language to which your system is set. В дополнение к слову или словосочетанию, которое вы желаете перевести, Office отправляет информацию об используемом вами программном обеспечении Office, включая данные о версии, операционной системой, настройках локализации и языка в вашей системе.
It was suggested that the phrase “or other relevant rules of customary international law as appropriate” be inserted after “Charter of the United Nations” to expand the scope of this article beyond the condition set by Article 51 of the Charter based on differences in the two notions of self-defence and the evolution and nature of relations between current subjects of international law. Предлагалось, что после выражения «Уставом Организации Объединенных Наций» включить выражение «или, в случае необходимости, иными соответствующими нормами обычного международного права», с тем чтобы расширить сферу охвата этой статьи за пределы условия, установленного в статье 51 Устава на основе различий между двумя понятиями самообороны и эволюцией и характером отношений между нынешними субъектами международного права.
What is the meaning of this phrase? Каково значение этой фразы?
They set off fireworks. Они устроили фейерверк.
"Call up" is a phrase that means to telephone. "Call up" означает звонить по телефону.
A fund was launched to set up a monument in memory of the dead man. Для того, чтобы возвести памятник покойному, был организован фонд.
She explained the literal meaning of the phrase. Она объяснила буквальное значение фразы.
The propagandist's purpose is to make one set of people forget that certain other sets of people are human. Цель пропагандиста - заставить одну группу людей забыть о других, что они тоже люди.
The phrase 'honest politician' is an oxymoron. Выражение "честный политик" - это оксюморон.
I've finally got the whole set! Наконец-то я получил весь набор!
The Greeks invented the comma, not for their literature but for their actors, to warn them to take a deep breath in preparation of an upcoming long phrase; thus a comma represents a pause. Запятую изобрели греки, но не для литературы, а для актёров, чтобы предупреждать их о необходимости сделать глубокий вдох перед длинной фразой; поэтому запятая обозначает паузу.
You should set a good example to your children. Ты должен показать хороший пример своим детям.
You know the phrase, we harvest, that which we sow. I have sown the wind and this is my storm. Ты знаешь, как говорят: «что посеешь, то и пожнёшь». Я посеял ветер, а вот и буря.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.