Exemples d'utilisation de "sordid" en anglais

<>
No, I'm not asking for sordid details. Нет, я не прошу противных деталей.
That would be a very long and sordid enterprise. Это было бы очень длинным и противным мероприятием.
Her husband was so sordid. Ее муж такой подлец.
So, let us view the sordid world of the Bennets. Итак, давайте посмотрим на жалкий мир Беннетов.
And none of your sordid soldier's she-wolves, mind you. И чтобы никаких ваших солдатских страшных волчиц.
A moment later you led me to that sordid bar with that hussy of a waitress. Потом вы меня подцепили, затащили в бар с голой девкой.
There remain in Romania today disadvantaged and neglected groups who are pushed to society's sordid margins. Сегодня в Румынии продолжают существовать неимущие и игнорированные группы, которые задвинуты на самые грязные окраины общества.
This latest turn in the sordid story begun by a rogue Booz Allen contractor leads to several observations. Новый поворот в этой отвратительной истории, которую начал жулик из компании Booz Allen Сноуден, позволяет сделать несколько наблюдений.
The legacy of the Poroshenko-Yatsenyuk government is a sordid record of resisting reforms in ways big and small. В наследство от правительства Порошенко-Яценюка осталась череда грязных и подлых попыток тем или иными способом помешать проведению реформ.
In the middle of the night a light still shows at the attic windows of their sordid little rooms. В середине ночи на их чердаках, в окошках их маленьких грязных комнат продолжает гореть свет.
And once in a great while, there comes a scandal so deliciously sordid its roar drowns out all other noise. Но раз за много лет, случается скандал настолько шумный, что заглушает все прочие звуки.
Historians know this sordid story, but most Westerners do not (in no small part because many of the interventions have been covert). Историки знают эту грязную историю, в отличие от большинства людей на Западе (не в последнюю очередь потому, что многие случаи вмешательства были тайными).
But the Maldives’ sordid politics is having an increasingly far-reaching impact, not least because it is closely linked to radical Islam. Впрочем, мрачная политическая ситуация на Мальдивах имеет серьёзные, далекоидущие последствия, в том числе и потому, что она тесно переплетена с радикальным исламом.
One doesn’t need to be “anti-Russian” to note that the country has a long, sordid, and bloody history of antisemitism. Не нужно быть враждебно настроенным к России, чтобы заметить, что страна обладает продолжительной, кровавой и омерзительной историей антисемитизма.
Others have a photograph of you and my secretary at a crime scene after your sordid liaison ended in an orgy of violence. В некоторых фотографии с вами и моим секретарём на месте преступления, как раз после того, как ваша убогая интрижка закончилась кровавой оргией.
Fast-forward three years and Obama’s election seemed to signal to the world that the United States had overcome its sordid past. Быстро прокручиваем вперед три года, и избрание Обамы, казалось, сигнализировало миру о том, что Соединенные Штаты преодолели свое неприглядное прошлое.
Isabelita's corrupt and weak administration was easily deposed by a military coup in March 1976, inaugurating the sordid dictatorship of General Jorge Videla. Коррумпированная администрация Изабелиты была легко свергнута военным мятежом в марте 1976 года. Военные привели к власти мрачного диктатора генерала Хорхе Видела.
Pavel Podvig, who literally wrote the book on Russia’s nuclear program, tells the whole sordid story if you want to read about it. Павел Подвиг (директор проекта «Стратегическое ядерное вооружение России» ПИР-Центра — прим. пер.), даже написавший книгу о ядерной программе России, рассказывает всю эту неприглядную историю, если хотите, можете почитать.
And once in a great while, there comes a scandal so deliciously sordid, its roar drowns out all other noise its roar drowns out all other noise. Но раз за много лет, случается скандал настолько шумный, что заглушает все прочие звуки.
Moreover, the principal victims of this sordid war are not the belligerents, i.e., those primarily responsible for the massacres and other violations, but children, women and old people. Кроме того, самые многочисленные жертвы этой гнусной войны находятся не среди воющих сторон, несущих основную ответственность за убийства и прочие нарушения, а скорее среди детей, женщин и стариков.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !