Exemplos de uso de "springing up" em inglês

<>
Other initiatives are springing up in Denmark, Latvia, Spain, and Turkey, says Räsänen. Другие инициативы возникают в Дании, Латвии, Испании и Турции.
Now shared car services are also springing up around the world, and these efforts, I think, are great. Теперь и коллективное такси возникают по всему миру. Все эти усилия я считаю значительными.
Though much of rural India remains impoverished, new dynamic urban-based centers of information technology are springing up around the country. Хотя большая часть сельской Индии продолжает оставаться в нищете, по всей стране возникают новые, расположенные в городах, динамичные центры информационных технологий.
New bases are springing up in what Russia’s Minister of Defense Sergey Shoygu calls the country’s “southwestern strategic direction,” as units are repositioning from other parts of the country closer to Ukrainian borders. Новые базы возникают, как грибы после дождя, в рамках того, что российский министр обороны Сергей Шойгу называет «юго-восточным стратегическим направлением», а в этот момент подразделения российских вооруженных сил перемещаются ближе к границам Украины.
Not limited by borders, it can spring up anywhere. Вне зависимости от границ, он может возникать в любом месте на земле.
And wherever it encounters a planet with a magnetosphere, aurora spring up. Когда на его пути встречается планета, обладающая магнитосферой, возникает полярное сияние.
If the ban were lifted, a sizable market would spring up overnight. Если этот запрет будет снят, в Неваде немедленно возникнет гигантский рынок.
And entire new fields such as "computational physics" and "computational biology" have sprung up ex nihilo. И целые новые области исследований, такие как "вычислительная физика" и "вычислительная биология" возникли ex nihilo (из ничего).
Politically inexperienced and lacking strong leadership, they have proved unable to impose discipline on the myriad militias that sprang up during the revolution. Будучи политически неопытными и не обладая навыками умелых руководителей, они оказались неспособными подчинить себе многочисленных ополченцев, которые возникли во время революции.
They will not do so any time soon, on any issue that may spring up, if it means confrontation with the ALBA countries. В ближайшее время они не сделают это ни по одному из вопросов, которые могут возникнуть, если это будет означать конфронтацию со странами ALBA.
Even as hundreds of similar outsourcing centers spring up in Asia, Eastern Europe, and Latin America, the Accra center remains a rarity in Africa. Даже в то время, когда в Азии, Восточной Европе и Латинской Америке возникают сотни подобных аутсорсинговых центров, центр в Аккре остаётся единственным в своём роде на африканском континенте.
Beyond the opposition, numerous non-political public initiatives have sprung up in the last several years to protest specific government policies - leading inevitably to confrontation with the existing political order. Помимо оппозиции, за последние несколько лет возникли многочисленные неполитические инициативы, чтобы протестовать против специфичной политики правительства - ведущие неизбежно к конфронтации с существующим политическим порядком.
But in recent years Tianjin has reclaimed so much of its muddy, unstable shoreline that the city has effectively moved inland and a new, crazily active port has sprung up at the water’s edge. Однако в последние годы Тяньцзинь регенерировал такое большое количество своей илистой и нестабильной береговой линии, что город, по сути, продвинулся внутрь страны, тогда как на берегу возник поразительно активный новый порт.
This view referred specifically to parliaments and bodies and councils that sprang up spontaneously following periods of domestic instability, which consolidated power in their own hands and were capable of exercising sovereignty pending the establishment of permanent institutions. Это замечание конкретно касается парламентов и органов и советов, самопроизвольно возникающих после периодов внутренней нестабильности, консолидирующих власть в своих руках и имеющих возможность осуществлять суверенитет до создания постоянных институтов.
The razed buildings sprang up next to the Russian capital's subway stations in the 1990s and early 2000s, when the popular Mayor Yury Luzhkov was in power and his supremely corrupt city government was open to just about anything in exchange for kickbacks. Снесенные строения возникли рядом со станциями московского метро в 1990-х и начале 2000-х годов, когда у власти находился популярный мэр Юрий Лужков, а его чрезвычайно коррумпированное городское правительство готово было идти на что угодно в обмен на откаты.
A few minutes ago, I talked about all the citizens' campaigns that are springing up. Несколько минут назад я говорил обо всех гражданских кампаниях, организуемых сейчас.
Quantum engineering teams are already springing up in academic and research institutes all around the world. Команды квантовых инженеров уже появляются в академических и научно-исследовательских институтах по всему миру.
But hopes that "green shoots" of recovery may be springing up have been dashed by plenty of yellow weeds. Однако надежды на то, что "зеленые побеги" восстановления смогут подняться, были погребены под большим количеством сорной травы.
New industries are springing up, at scale, in areas ranging from electrification and smart-grid design to electric vehicles, green construction and recycling technologies, and organic chemicals. Появляются и масштабно развиваются новые отрасли промышленности в таких областях, как электрификация и проектирование смарт-сети для электромобилей, технологии «зелёного» строительства и переработки, а также органического синтеза.
Elsewhere, particularly in the US, privately funded fusion ventures are springing up like mushrooms, each with its own concept for what some call the Holy Grail of energy. В других странах, особенно в США, предприятия занимающиеся синтезом с частным финансированием растут как грибы, каждый со своей концепцией Святого Грааля энергии.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.