Exemples d'utilisation de "standby port" en anglais

<>
The ship was unloaded at the port. Корабль был разгружен в порту.
Negotiations are being conducted with the IMF for a standby loan, and another EU official who is directly involved in the negotiations has stated that their goal is to conclude an agreement in the near future. С МВФ ведутся переговоры о кредите stand-by, а другой чиновник ЕС, непосредственно участвующий в переговорах, добавил, что их целью является заключение соглашения в ближайшее время.
He lives in a port town. Он живёт в портовом городе.
The Obama administration put its side of the program "on cold standby” in 2014, after a series of disagreements over such issues as how to dispose of the plutonium and the high cost of converting it into fuel for nuclear plants. Администрация Обамы отложила выполнение своей части программы «в долгосрочный резерв» в 2014 году, после ряда разногласий в связи со способом утилизации плутония и с высокой стоимостью преобразования его в топливо для атомных станций.
The ships reached port. Судно достигло порта.
Other standby relocation sites were near Hagerstown, Maryland, and Martinsburg, West Virginia, at the Marine base near Quantico, Virginia (for the FBI), and Front Royal, Virginia, near a facility where the State Department was supposed to reconstitute. Были возведены и дополнительные подземные убежища возле Хейгерстауна, штат Мэриленд, в Мартинсберге, Западная Виргиния, на базе морской пехоты возле Куантико, Виргиния (для ФБР), и во Фронт-Рояле в том же штате, где на спецобъекте предстояло воссоздать Госдепартамент.
Could you show me the way to the port? Не могли бы Вы показать мне дорогу к порту?
During his first visit to the U.N. as China’s leader, Xi pledged last month $2 billion in development assistance to the world’s poorest countries, and vowed $100 million to the African Union over the next five years to help establish an African standby force and bolster an African program to respond rapidly to unfolding crises. Во время своего первого визита в ООН в прошлом месяце в качестве китайского руководителя Си Цзиньпин пообещал выделить два миллиарда долларов на развитие самых бедных стран мира, а также взял на себя обязательство передать в предстоящие пять лет 100 миллионов долларов Африканскому Союзу на создание резервных сил и подкрепление африканских усилий по быстрому реагированию в кризисных ситуациях.
The Czech Republic is further away from a port, so according to Palas the EU should be paying us hundreds of millions of Euros. За то, что Чехия находится далеко от портов, ЕС, согласно Паласу, должен был заплатить нам сотни миллионов евро.
Troops were on standby. Солдаты уже ждали приказа.
Ailinn Solomons was a wild-haired, quiveringly delicate beauty with a fluttering heart from a northern island village more remote and rugged even than Port Reuben. Эйлинн Соломонз была трепетно хрупкой красавицей с взлохмаченными волосами и трепещущим сердцем из северной островной деревни, еще более удаленной и суровой, чем Порт Ройбен.
Ukrainians have also faced sharp increases in energy costs — a condition imposed by the International Monetary Fund before it would agree to disburse its multi-billion standby loans. Украинцы также столкнулись с резким ростом цен на энергоресурсы – именно такое условие поставил Международный валютный фонд, прежде чем предоставить Украине многомиллиардный кредит.
Israeli warplanes struck a target inside the Syrian port city of Latakia Thursday night, a senior administration official confirms to Fox News. Высокопоставленный чиновник администрации в интервью Fox News подтвердил, что израильские военные самолеты нанесли удар по цели в сирийском портовом городе Латакия в четверг вечером.
He also pledged to develop a standby force of some 8,000 Chinese blue helmets that could be quickly deployed in U.N. peacekeeping missions. Он также заявил, что китайцы создадут восьмитысячный резервный контингент голубых касок, который можно будет оперативно использовать в миротворческих операциях ООН.
That has spurred a massive civilian and military effort to fortify Mariupol, a steelmaking port of 500,000 that lies between Novoazovsk and the narrow gateway into the Crimean peninsula. Это повлекло за собой масштабные гражданские и военные усилия по укреплению Мариуполя, сталелитейного порта с 500000 жителей, который находится между Новоазовском и узким проходом на Крымский полуостров.
Console is in standby or off Консоль находится в режиме ожидания или выключена
Most of the skirmishes have taken place in Sofala province, which is several hundred kilometres north of Maputo, but hosts Beira, the port that miners, including Rio Tinto and Vale, rely on to export coal. Большинство стычек состоялось в провинции Софала, которая находится в нескольких сотнях километров к северу от Мапуту, но включает Бейру - порт, который горнодобывающие компании, включая Rio Tinto и Vale, используют, чтобы экспортировать уголь.
After this finishes, your asset will transition to a Standby status. После этого ресурсы получают статус «В ожидании».
Warplanes attack a store of Russian missiles in the port city of Latakia, an official says. Боевые самолеты атаковали склад российских ракет в портовом городе Латакия, говорит чиновник.
If the power supply light is orange, this means that the adapter is in standby mode and is waiting for the console to respond. Если индикатор блока питания горит оранжевым цветом, это значит, что адаптер находится в режиме готовности и ожидает ответа консоли.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !