Sentence examples of "suggested character" in English

<>
It was also suggested that the descriptive character of paragraph 22 should be further emphasized to avoid giving the impression that it contained any recommendations. Было также высказано предположение о том, что описательный характер пункта 22 следует более ясно подчеркнуть во избежание возникновения впечатления о том, что этот пункт содержит какие-либо рекомендации.
During the bilateral contacts, some delegations expressed flexibility as to the inclusion of article 2 bis, while others suggested minor drafting amendments of a technical character with the view to improving the text. В ходе двусторонних контактов одни делегации проявляли гибкость в отношении включения статьи 2 бис, в то время как другие предлагали незначительные редакционные поправки технического характера в целях улучшения текста.
It was suggested that recommendation 51, like recommendation 50, was crucial in order to preserve the personal character of the project agreement and that, accordingly, its content should be reflected in a model legislative provision. Было высказано мнение о том, что рекоменда-ция 51 так же, как и рекомендация 50, имеет принци-пиально важное значение для обеспечения персо-нального характера проектного соглашения и что, соответственно, ее содержание должно быть отра-жено в типовом законодательном положении.
It was also suggested that satisfaction should be linked and specially tailored to reparation for moral injury, which had no material character since, in the case of material injury, satisfaction might be an additional form of reparation accompanying restitution or compensation, but was not an alternative to the first two forms, proportionate or sufficient. Была также высказана идея о том, что сатисфакцию следует связать и особо увязать с возмещением за моральный ущерб, не имеющий материального характера, поскольку в случае материального ущерба сатисфакция могла бы служить дополнительной формой возмещения, сопровождающей реституцию или компенсацию, но она не служит альтернативой первым двум формам, не является соразмерной или достаточной.
It was suggested that to preserve a uniform classification system in the draft convention, it should be clear that the wording of such a document must itself suffice to determine its character, and that, at a minimum, the term “indicates” should be deleted as lacking clarity and as potentially importing uncertainty into the otherwise clear categorization in the draft convention. Была высказана точка зрения о том, что в целях сохранения единообразной системы классификации в проекте конвенции должно быть четко установлено, что для определения характера документа должно быть достаточно уже самих используемых в нем формулировок, а также было предложено, как минимум, исключить термин " указано " как недостаточно ясный и сопряженный с потенциальным риском внесения неопределенности в четкую в иных отношениях категоризацию, проводимую в проекте конвенции.
However, it was suggested that draft article 52, paragraph 4, should be redrafted in order to clarify that a member of an international organization which considered itself injured by the organization could not, as a general rule, resort to countermeasures except if this conformed with the character and the rules of the organization; the same formulation should be included, mutatis mutandis, in paragraph 5. Вместе с тем было предложено изменить формулировку пункта 4 проекта статьи 52, чтобы пояснить, что член международной организации, считающий себя потерпевшим в результате деяния организации, по общему правилу не может прибегать к контрмерам, кроме как в случаях, если это согласуется с характером и правилами организации; такую же формулировку следует включить mutatis mutandis в пункт 5.
It is suggested that ITC or its subsidiary bodies be consulted in order to identify whether or not member States would find it useful to develop one or more multi-lateral agreements based on Recommendation L, and make reference to the transport-related norms and standards developed by the UNECE which have currently a non-binding character (recommendations). Предлагается провести консультации с КВТ или его вспомогательными органами, с тем чтобы выяснить, сочтут ли государства-члены целесообразным разработать одно или несколько многосторонних соглашений на основе Рекомендации " L " и сделать ссылки на нормы и стандарты, связанные с транспортом, разработанные ЕЭК и имеющие в настоящее время юридически необязательный (рекомендательный) характер.
He's my favorite character. Он - мой любимый персонаж.
He suggested to me that I should take her there. Он предложил мне взять её туда.
The main character is a man whose name we do not know. Главный герой — человек, имя которого нам неизвестно.
He suggested a plan similar to mine. Он предложил план, похожий на мой.
Every nation has its peculiar character. У каждой нации свой особенный характер.
Mother suggested that I write her at once. Мама предложила, чтобы я немедленно ей написал.
In China, there is a large number of characters, so the goal of the character simplification was to replace the complex traditional characters with easy to remember simplified characters and increase the literacy rate. В Китае используется большое количество иероглифов, поэтому целью упрощения иероглифов была замена сложных традиционных символов лёгкими для запоминания упрощёнными и увеличение грамотности.
Tom suggested another plan to the committee. Том комитету предложил другой план.
The modernisation plan has completely changed the character of the country. План по модернизации полностью изменил характер страны.
German punctuation is pedantic, English punctuation is chaotic, and for Esperanto Dr. Zamenhof suggested we look towards our mother tongue as a guideline. Go figure! Немецкая пунктуация педантична, английская — хаотична, а в эсперанто доктор Заменгоф предлагал оглядываться на родной язык. Поди тут разберись!
The problem began to assume an international character. Этот вопрос начал приобретать международный характер.
I suggested that we should go to the movies. Я предложил чтобы мы сходили в кино.
Her character parallels yours. Её характер похож на ваш.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.