Exemplos de uso de "sway" em inglês

<>
Sechin appears likely to retain considerable sway at the firm, however. Впрочем, Сечин, вероятно, сохранит изрядную долю своего влияния на компанию.
Tall buildings may sway in a strong wind. Выскоие здания могут качаться при сильном ветре.
So long as the EU continues to sway between integration and containment, it will continue to appear to the Kremlin as weak and directionless. До тех пор, пока ЕС будет продолжать колебаться между интеграцией и сдерживанием, он так и будет казаться Кремлю слабым и бесцельным.
So, I may have overestimated my sway with the Deputy Comptroller. Возможно, я переоценил свое влияние на нашего главбуха.
Putin Clings to Mideast Sway in UN Snub of Assad Ouster Call Путин отстаивает российское влияние на Ближнем Востоке, давая отповедь требованиям ООН о лишении Асада власти
The languages of other great powers, notably Mandarin and Russian, have quite limited sway. Языки других великих держав, в частности китайский и русский, имеют весьма ограниченное влияние.
“There’s a risk that Russia will end up considerably under China’s sway.” — Возникает опасность, что Россия в конечном итоге окажется под значительным китайским влиянием».
China will, of course, inevitably exercise great sway in its own region, as will Russia. Конечно, Китай будет неизбежно пользоваться огромным влиянием в своем регионе, как и Россия в своем.
From the 1950's to 1980's, for example, psychoanalysis held sway among US psychiatrists. Так, например, с 1950-х по 1980-е годы, психиатры США находились под влиянием теории психоанализа.
Much depends on whether the West retains its sway in other parts of the world. Многое зависит от того, сумеет ли Запад удержать свое влияние в других частях мира.
But even after two Russian winters, vodka’s siren song apparently has no sway over Snowden. Но даже спустя две суровые российские зимы, песня водочных сирен, очевидно, не оказала на Сноудена никакого влияния.
Russia seeks a shift to a more multipolar world in which it will hold greater sway. Москва хочет, чтобы мир сдвинулся в сторону многополярности, так как это позволило бы ей увеличить свое влияние.
Three aggressive dictatorships — Russia, China and Iran — are exercising increasing sway over the areas around them. Три агрессивных диктаторских режима — Россия, Китай и Иран — все больше усиливают свое влияние на соседние с ними страны.
Instead, under the sway of Reaganite and market-fundamentalist ideas, the US went in an opposite direction. Но вместо этого, под влиянием идей рыночного фундаментализма «рейганомики», страна пошла в прямо противоположном направлении.
The news from Europe has been unrelentingly grim, and it could ultimately sway the result of the referendum. Новости из Европы неумолимо мрачны, и это может, в конечном счете, оказать влияние на результаты референдума.
There was a need for such terms back then, because their crackpot counterparts held much greater sway in general discourse. В те времена существовала такая потребность, поскольку их коллеги шарлатаны обладали куда большим влиянием в общем дискурсе.
The once-dominant Russophone regions no longer have the wealth or political influence to sway national politics in their favor. У доминировавших когда-то русскоязычных регионов больше нет того богатства и политического влияния, которое помогало им строить национальную политику в благоприятном для себя русле.
But it does have sway over Ukraine, which has been situated within the Russian sphere of influence for more than 350 years. Но на Украине они пользуются большой властью, потому что эта страна более 350 лет находилась в российской сфере влияния.
Catholicism in its heyday combined a fairly decentralized administration, under the sway of stand-alone bishops, with a uniform set of beliefs. В период своего расцвета католицизм обладал довольно децентрализованной системой под влиянием автономных епископов с однородной системой убеждений.
Under the sway of Big Oil and Big Coal, Trump announced his intention to withdraw the US from the Paris climate agreement. Под влиянием Big Oil и Big Coal, Трамп объявил о своем намерении вывести США из Парижского соглашения по климату.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.