Beispiele für die Verwendung von "thrived" im Englischen

<>
Alternatively, I could say, "Yesterday, I thrived." По-другому, я могу сказать: "Вчера я процветал [thrived]".
English xenophobia has thrived especially in areas where foreigners are rarely seen. Английская ксенофобия наиболее ярко процветает в тех регионах, где редко можно увидеть иностранцев.
He'd say, "Well, in my day, most people throve, but some thrived." Он бы ответил: "В мои дни большая часть людей процветала [throve], но некоторые процветали [thrived]".
“They’ve thrived amid slow rates of change and a stable, rules-based system. — Они процветали на фоне невысокой скорости изменений и в рамках стабильной, основанной на правилах системы.
For starters, Russian imperialism has thrived when Europe and the West have been divided. Во-первых, российский империализм процветает, когда в Европе и на Западе наблюдается раскол.
First, though average growth has declined, some African economies have thrived in recent years. Во-первых, несмотря на снижение усреднённых темпов роста, отдельные африканские страны в последние годы продолжали процветать.
Communities that had once thrived from cultural exchange were increasingly characterized by mutual paranoia. Некогда процветавшие благодаря культурным обменам общины все чаще стали испытывать взаимную паранойю.
What you're seeing is year by year frequency of "thrived" and "throve" over time. Здесь показана, год за годом, частота слов "процветал [thrived]" и "процветал [throve]".
And he'd tell you, "Well most people say thrived, but some people say throve." А он бы ответил: "Большая часть людей сказала бы процветал [thrive], но некоторые скажут процветал [throve]".
Public bath-houses existed in most larger towns and hundreds of them thrived in larger cities. Общественные бани существовали в большинстве городов, а в мегаполисах они процветали сотнями.
Indeed, India’s private sector has thrived in spite of, not because of, its democratic institutions. Более того, индийский частный сектор процветает не благодаря демократическим институтам, а вопреки им.
But many metropolitan newspapers that once thrived on infotainment have seen their circulation fall in recent years. Но тираж многих столичных газет, которые одно время процветали на развлекательной информации, за последние годы упал.
Big business thrived under both systems, to be sure, especially corporations that profited from mining and military spending. Безусловно, большой бизнес процветал в обеих системах, особенно корпорации, которые выиграли от добычи полезных ископаемых и военных расходов.
This is partly because Liberals have usually thrived by winning seats from Conservatives when Conservative administrations are unpopular. Это отчасти происходит потому, что либералы, как правило, процветают, отбирая места у консерваторов, когда их правительство становится непопулярным.
An Indian business community thrived in Burma's major cities, and cultural and political affinities were well established. Бизнес-сообщество Индии процветало в крупных городах Бирмы, и были установлены крепкие культурные и политические связи.
His popularity soared, his strategic photo-ops multiplied and the brand thrived alongside a newly stable and prosperous Russia. Его популярность начала стремительно расти, количество фотографий с удачных ракурсов увеличивалось, а его новый бренд процветал вместе с Россией, которая теперь могла похвастаться стабильностью и благополучием.
Or consider the case of Arkady Rotenberg, an oligarch who has thrived on state contracts for gas pipelines and roads. Или взять случай Аркадия Ротенберга, олигарха, который процветает за счёт государственных контрактов на строительство газопроводов и дорог.
Georgian politicians traditionally invoke Singapore, Israel, and Switzerland as models of small, prosperous states that thrived while surrounded by larger powers. Грузинские политики обычно ссылаются на Сингапур, Израиль и Швейцарию как на образец небольших и процветающих государств, которые преуспевают, находясь в окружении крупных держав.
One that stuck in my memory was a deserted kolkhoz (collective farm) on Lake Baikal, which once thrived on fishing and fur. Среди них мне особенно запомнился опустевший «колхоз» (коллективная ферма) на озере Байкал, который когда-то процветал благодаря рыболовству и производству меха.
More to the point, both the Islamic State and Putin want to destroy the global economic and political system in which Britain has long thrived. Более того, Исламское государство и Путин хотят разрушить глобальную политико-экономическую систему, в рамках которой Великобритания долгое время процветала.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.